Примеры употребления "foundation on caissons" в английском

<>
This common cultural substance is the foundation on which European nations and states are built. Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform. Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ.
Here the old dictator can take some credit, for by re-establishing the monarchy under King Juan Carlos just before he died, Franco provided Spain with a foundation on which to build anew. В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы.
There is also the question of whether anything in the texture of Iraqi society can serve as a foundation on which to establish the constitution of liberty in the Tigris/Euphrates valley. Еще один вопрос заключается в том, может ли современное иракское общество стать основой для создания государства, построенного на принципах открытого гражданского общества, в долине Тигра и Ефрата.
The Trump plan concedes that the tax cut per se would reduce revenue by at least $2.6 trillion over ten years – and its authors are willing to cite the non-partisan Tax Foundation on this point. В плане Трампа признаётся, что сокращение налогов уже само по себе приведёт к снижению доходов бюджета, по меньшей мере, на $2,6 трлн в течение 10 лет. И здесь авторы плана охотно ссылаются на расчёты независимого центра Tax Foundation.
And REDD implementation through experimental projects provides advocates of this approach a solid foundation on which to advance their agenda. И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня.
There is no justification for neglecting education, the foundation on which social and economic development is built. Не существует никакого оправдания за пренебрежение образованием, фундамента, на котором строится социальное и экономическое развитие.
If Europe’s post-war security and economic arrangements falter or break down, as now seems likely, the foundation on which a free Europe has rested will become unsound. Если послевоенная система безопасности и экономические механизмы Европы перестанут работать или вообще развалятся, что сейчас кажется вероятным, тогда фундамент, на который опирается свободная Европа, станет нестабильным.
For more information, see Microsoft Solver Foundation on the MSDN website. Дополнительные сведения см. в разделе Microsoft Solver Foundation на веб-сайте MSDN.
We believe that full implementation of resolution 1701 (2006) will lay the foundation on which to achieve a lasting peace and realize the goals outlined originally in resolution 1559 (2004) — a sovereign and democratically elected Government in Lebanon, free from coercion by all outside Governments. Мы считаем, что полное выполнение резолюции 1701 (2006) Совета заложит основу для установления прочного мира в регионе и достижения целей, изложенных первоначально в резолюции 1559 (2004), а именно: наличие суверенного и демократически избранного правительства Ливана, свободного от принуждения со стороны всех других правительств.
The observance of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations in 2001 and the issuance of the publication of the Group of Eminent Persons, entitled “Crossing the Divide”, have provided the Department of Public Information with a foundation on which to carry on the dialogue among various groups in society at all levels, from local and national to international. Проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в 2001 году и выпуск книги Группы видных деятелей под названием «Наведение мостов» стали для Департамента общественной информации тем фундаментом, на котором он будет строить свою деятельность, направленную на дальнейшее развитие диалога между различными группами общества на всех уровнях — местном, национальном и международном.
Social justice, respect for human rights and better work and production opportunities for the peoples of the developing world are the foundation on which genuine international security can be built. Обеспечение социальной справедливости, уважения прав человека и более широких возможностей в области занятости и производства для народов развивающихся стран являются основой, на которой можно построить подлинную международную безопасность.
Her career has included heading a Boston-area public high school programme for dropouts for six years; consulting with the United Nations and the Ford Foundation on health care and family planning; and consulting with the National Endowment for the Arts on non-profit management and planning. В течение шести лет вела программу государственной средней школы для отсеявшихся учеников в районе Бостона; давала консультации в Организации Объединенных Наций и в Фонде Форда по вопросам здравоохранения и планирования семьи; консультировала Национальный фонд искусств по вопросам некоммерческого управления и планирования.
Appreciates the establishment of International Zakat Foundation on the initiative of the ICCI and inaugurated by the Prime Minister of Malaysia, H.E Ahmed Abdullah Badawi, on November 28, 2006, and thanks those countries who have given their primary consent for the establishment of local Zakat organization branches and calls on Member Countries to participate in this Foundation, who have not yet done so. высоко оценивает создание по инициативе ИТПП Международного фонда Заката, об открытии которого 28 ноября 2006 года торжественно объявил Его Превосходительство премьер-министр Малайзии Ахмад Абдулла Бадави, благодарит те страны, которые дали предварительное согласие на создание местных отделений организации по сбору Заката, и призывает те страны-члены, которые еще не сделали этого, принять участие в формировании этого Фонда;
Every stakeholder group, despite their other differences, has expressed the urgent need for a common conceptual and policy framework, a foundation on which thinking and action can build. Каждая группа заинтересованных участников, несмотря на другие различия между ними, выражала настоятельную потребность в общей концептуальной и политической основе, в некоем основании, на котором можно строить идеи и действия.
Barbados considers that peace and collective security, human rights and the rule of law represent, in addition to development, a strong foundation on which the United Nations can assist the international community in building a stronger world. Барбадос считает, что мир и коллективная безопасность, права человека и верховенство права наряду с развитием составляют тот прочный фундамент, на котором международное сообщество при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций может построить более устойчивый мир.
During a recent round table in my ministry, we gathered together representatives of competing companies, including IBM, Microsoft and Sun-Oracle, and asked them whether they could form a joint foundation on the basis of which they could work together to facilitate, for example, the circulation of electronic documents. Совсем недавно мы собрали на круглый стол в нашем министерстве представителей, казалось бы, конкурирующих между собой компаний, таких как IBM, Майкрософт, Сан, Оракл, и спросили у них, есть ли какая-то общая основа, на которой они были бы согласны работать, например, над обеспечением электронного документооборота.
UNFIP, through its administrative office, works with the Foundation to identify and select projects and activities to be funded by the Foundation, receives and distributes the funds for such projects and activities, and monitors and reports to the Foundation on the use of the funds. ФМПООН через свое управление по административным вопросам сотрудничает с корпорацией в деле выявления и отбора проектов и мероприятий для финансирования, получает и распределяет средства для таких проектов и мероприятий, осуществляет надзор и отчитывается перед корпорацией за использование средств.
Several speakers recognized that implementation of the articles on criminalization was the foundation on which the fulfilment of international cooperation obligations and other obligations under the Convention would be based and that there was therefore merit in focusing the first session on review of the implementation of the criminalization requirements of the Convention. Некоторые выступавшие признали, что осуществление статей, касающихся криминализации, является базой, на которой будет основываться выполнение обязательств в области международного сотрудничества и других предусматриваемых Конвенцией обязательств, и что в силу этого было бы оправданным сконцентрировать работу первой сессии на обзоре хода осуществления требований Конвенции, касающихся криминализации.
NEPAD, a symbol of Africa's resolve to take its own destiny in hand, is the foundation on which the African Union will rely to promote the growth and sustainable development of African countries, individually and collectively. НЕПАД, символ готовности Африки взять в руки свою собственную судьбу, представляет собой основу, на которую опирается Африканский союз в осуществлении содействия устойчивому росту и развитию африканских стран в индивидуальном и коллективном порядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!