Примеры употребления "fostering" в английском с переводом "способствовать"

<>
In today's East Asia, too, the market is fostering integration. В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции.
It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity. Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Or will their growing strength serve to make globalization more sustainable by fostering great equality and fairness? Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости?
This recalibration of global responsibility will have to be a step-by-step process fostering dialogue and stability. Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered. Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Interest rates would then converge to a low level, fostering recovery in the periphery and making it easier to stabilize public finances. Тогда процентные ставки можно было бы свести к нижней планке, способствуя восстановлению на периферии и облегчая стабилизацию государственных финансов.
In effect, China is fostering new imbalances at a time when countries are struggling with the demand shortfall caused by the financial crisis. На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом.
Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations. Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций.
Diverse, flexible arrangements – with the interaction among various standards, rules, and behaviors fostering competition, innovation, and experimentation – are thus more stable than rigid, compartmentalized systems. Диверсифицированные, гибкие структуры – для которых характерно взаимодействие между различными стандартами и правилами, а также поведение, способствующее конкуренции, инновациям и экспериментам – являются, поэтому, более стабильными, чем жесткие системы со слабым взаимодействием между их частями.
They acted as if the strategy that helped end the crisis could achieve the same traction in fostering a cyclical rebound in the real economy. Оно вело себя так, как будто стратегия, способствовавшая выходу из кризиса, может стать двигателем и для циклического подъема реальной экономики.
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
In the Dominican Republic, an assessment is being conducted to identify forms of violence related to tourism, fostering collaboration among the government, community and entrepreneurial sectors. В Доминиканской Республике проводится оценка ситуации в целях выявления форм насилия, связанных с туризмом, что способствует развитию сотрудничества между правительством, обществом и предпринимательскими секторами.
Becoming a committed European player, fostering foreign direct investment, including venture businesses, promoting financial services and IT resulted in a formidable brain drain reversal for Ireland. После того как она стала активным игроком на европейской сцене, после того как начала поощрять прямые иностранные инвестиции, в том числе открытие венчурных предприятий, после того как начала способствовать развитию финансовых услуг и информационных технологий, начал происходить впечатляющий возврат «утекших мозгов» обратно в Ирландию.
Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment. Наличие эффективных режимов несостоятельности все чаще рассматривается в качестве средства, стимулирующего экономическое развитие и инвестиции, а также способствующего повышению активности предпринимателей и сохранению числа рабочих мест.
Person-to-person connections would help to highlight for Asian societies their cultural commonalities and shared values, fostering progress in areas where particular countries might lag. Межличностные контакты помогут подчеркнуть общность культур и ценностей азиатских обществ, способствуя прогрессу в областях, в которых отдельные страны могут отставать.
According to many international comparisons the Georgian government was an absolute rock star, slashing regulation, fostering foreign investment, and lowering barriers to entry at a historic clip. Если посмотреть на многочисленные сравнительные данные из-за рубежа, грузинское правительство было непревзойденной звездой. Оно урезало государственное регулирование, способствовало притоку иностранных инвестиций, снижало барьеры для прихода в страну капитала невиданными темпами.
Among the technologies fostering the rational use of water are deficit irrigation, bed planting and improved furrow irrigation, which were introduced as alternatives to less efficient irrigation techniques. К числу технологий, способствующих рациональному использованию водных ресурсов, относятся «дефицитное орошение», гребневая посадка и усовершенствованные методы полива по бороздам, которые были внедрены в качестве альтернатив менее эффективным методам орошения.
The independent expert encourages States to recognize that attaching appropriate value to ethnic and cultural diversity is conducive to fostering inclusive national identities and the rewards of stability and development. Независимый эксперт призывает государства признать, что придание надлежащего значения этническому и культурному разнообразию содействует развитию открытой национальной самобытности и способствует стабильности и развитию.
China’s rush to build more dams promises to roil relations across Asia, fostering greater competition for water and impeding the already slow progress toward institutionalizing regional cooperation and integration. Стремление Китая к построению большего количества дамб будет продолжать «мутить воду» отношений по всей Азии, способствуя усилению конкуренции в использовании воды и противодействуя и без того медленному прогрессу на пути институционализации регионального сотрудничества и интеграции.
We share the view that trafficking in narcotics poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan by undermining the rule of law, fostering corruption and supporting terrorist violence. Мы разделяем ту точку зрения, что торговля наркотиками представляет огромную угрозу для восстановления и государственного строительства Афганистана, подрывая верховенство права, способствуя коррупции и поддерживая террористическое насилие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!