Примеры употребления "forsake" в английском

<>
Despite all of the pain caused by the Great Recession, there is no sign that the world is forsaking the greenback. Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар.
Marietta, how could you forsake your own family? Мариэтта, как ты могла бросить собственную семью?
We made a bargain that we wouldn't forsake each other. Мы заключили сделку, что не бросим друг друга.
In the interests of our common security, we must not forsake that legacy. В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
None of this means that the West should bow and forsake its principles. Всё сказанное не означает, что Запад должен смириться и отказаться от своих принципов.
But the idea that Turkey's pragmatic leaders would forsake the anchor of those traditional alliances is remote. Но мысль, что прагматичные лидеры Турции отступятся от традиционных союзов маловероятна.
If Serbia wants to join the West, it must not forsake that opportunity by trapping itself in its nationalist past. Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
The Chinese people will no longer know what is personal honesty or historical truth, and they will repeatedly abuse, miss, or forsake historic opportunities. Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
The current circumstances require all Member States to find common ground, forsake unrealistic claims and act together in the interest of the entire international community. Теперешние обстоятельства требуют, чтобы все государства-члены нашли предмет для согласия, отказались от нереалистических требований и действовали в интересах всего международного сообщества.
We cannot forsake such support for the people of Bosnia and Herzegovina while their country moves into a crucial stage towards becoming a full member of the European family of nations. Мы не можем забыть о такой поддержке народа Боснии и Герцеговины в то время, когда его страна переживает важнейший этап превращения в полноправного члена европейской семьи народов.
Leaders such as Mashal, who has expressed a readiness to forsake alliances with Syria and Iran and to accept a two-state solution with Israel, should be bolstered rather than boycotted. Такие лидеры, как Машаль, который выразил готовность отказаться от союза с Сирией и Ираном, чтобы принять решение о создании двух государств с Израилем, должны поддерживаться, а не бойкотироваться.
First, despite high desertion rates, the death of three of their seven leaders, and Chávez’s apparent decision to forsake them (at least for now), the FARC have proved remarkably resilient over the past 40 years. Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет.
Like many strategic analysts, they worry whether Germany, in pursuit of purely short-term economic interests, might forsake long-term strategic interests and concerns about human rights, environmental problems, press freedoms, and other political and geopolitical issues. Как и многие другие стратегические аналитики, они беспокоятся о том, что Германия, в погоне за краткосрочными экономическими интересами, может отступиться от долгосрочных стратегических интересов и от решения проблем, связанных с правами человека, загрязнением окружающей среды, свободой слова, а также от решения других политических и геополитических проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!