Примеры употребления "forge relationship" в английском

<>
But, regardless of whether Britain manages to forge a productive new relationship with the EU, at least it has started to address longstanding challenges that have held too many regions back for too long. Но, независимо от того, удастся ли Великобритании наладить новые продуктивные отношения с ЕС, она, по крайней мере, начала решать застарелые проблемы, из-за которых слишком многие регионы слишком долго отставали.
It is essential that Japan and China forge a modern relationship. Необходимо, чтобы Япония и Китай построили современные отношения.
On the other hand, in order to make a difference for Africa in areas such as trade, finance, technical cooperation and capacity-building, the United Nations must continue to implement specific assistance initiatives and forge a closer relationship at all levels with relevant regional organizations and the Bretton Woods institutions. С другой стороны, для того чтобы обеспечить значимые перемены в Африке в таких областях, как торговля, финансы, техническое сотрудничество и укрепление потенциала, Организация Объединенных Наций должна продолжать осуществлять конкретные инициативы в области помощи и установить прочные партнерские отношения на всех уровнях с соответствующими региональными организациями и бреттон-вудскими институтами.
The Special Committee underlines the need for full implementation of the provisions contained in Security Council resolution 1353 (2001) and the note by the President of the Security Council of 14 January 2002 in order to utilize optimally these mechanisms to forge a stronger relationship with troop-contributing countries. Специальный комитет подчеркивает необходимость полного осуществления положений, содержащихся в резолюции 1353 (2001) Совета Безопасности и в записке Председателя Совета Безопасности от 14 января 2002 года, в целях оптимального использования этих механизмов для укрепления отношений со странами, предоставляющими войска.
The Special Committee underlines the need for full implementation of the provisions contained in Security Council resolution 1353 (2001) and the note by the President of the Security Council of 14 January 2002 in order to utilize optimally those mechanisms to forge a stronger relationship with troop-contributing countries. Специальный комитет подчеркивает необходимость полного выполнения положений, содержащихся в резолюции 1353 (2001) Совета Безопасности и в записке Совета Безопасности от 14 января 2002 года, в целях оптимального использования этих механизмов для укрепления отношений со странами, предоставляющими войска.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
We very often only come to appreciate someone or our relationship with them when we lose them. Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.
But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections. Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты.
Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship. У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти.
Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations. Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей.
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и её они всё меньше нравятся.
Apparently that’s because of the need to forge a compromise. Видимо, это из-за необходимости найти компромисс.
The relationship is convenient and symbiotic. Это отношение выгодно и симбиотично.
Gilbertson is a big dealmaker who helped forge BHP Billiton into a behemoth. Гилбертсон - крупный и умелый делец, благодаря которому, в том числе, BHP Billiton превратилась в мощную и масштабную компанию.
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой.
The new START treaty on nuclear arms reduction is only the beginning of a much wider strategy to forge strategic links in a number of areas such as defense policy and trade. Новый договор СНВ о сокращении ядерных вооружений это лишь начало масштабной программы по налаживанию стратегических взаимоотношений в целом ряде областей, таких как оборонная политика и торговля.
You must keep up a good relationship with your neighbors. Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.
Error 0x80000013 occurs when you try to launch Halo 5: Forge При попытке запуска Halo 5: Forge возникает ошибка с кодом 0x80000013
What is the relationship between politics and war? Какова связь между политикой и войной?
Error 0x80000012 occurs when you try to launch Halo 5: Forge При попытке запуска Halo 5: Forge возникает ошибка с кодом 0x80000012
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!