Примеры употребления "foreign enterprises" в английском

<>
The task force recognizes the merit of recent efforts to introduce human rights standards into the conduct of local and foreign enterprises, such as the voluntary codes of conduct, the Global Compact and the “Norms on the responsibilities of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights”. Целевая группа признает, что за последнее время был принят ряд мер по приведению поведения местных и зарубежных предприятий в соответствие с правозащитными нормами, таких, как принятие добровольных кодексов поведения, Глобального договора и " Норм, касающихся обязанностей транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека ".
1 Subsidiary enterprises under direct or indirect control by foreign enterprises 1 Дочерние предприятия под прямым или косвенным контролем иностранных предприятий.
Integration of the developing countries into this new emerging knowledge-based economy could be associated with ample opportunities for economic growth, such as promotion of electronic commerce, lower transaction costs, dissemination of information on investment opportunities in developing countries and networking with foreign enterprises and their affiliates. Интеграция развивающихся стран в формирующуюся глобальную экономику на информационно-базовой основе таит в себе широкие возможности для экономического роста, такие, как развитие электронной торговли, снижение затрат на торговые сделки, распространение информации о возможностях инвестирования в развивающихся странах и налаживание сетевых контактов с иностранными предприятиями и их филиалами.
There are also usually few restrictions on the leasing of property by foreign enterprises, however it is important that the rights and privileges of the leaseholder should be protected, e.g. in the case of a property sale. Кроме того, в отношении иностранных предприятий в этой области, как правило, действует незначительное число ограничений, однако важно обеспечить защиту прав и льгот арендатора, например в случае продажи имущества.
To promote increased access of enterprises to international investment and technology flows, UNIDO contributes to enhancing the attractiveness of the country concerned to FDI through, inter alia, policy advice to improve the investment regime, the strengthening of national institutional capacities for investment promotion and the establishment of business alliances linking enterprises in developing countries with foreign enterprises. Для содействия получению предприятиями расширенного доступа к международным инвестиционным и технологическим потокам ЮНИДО вносит вклад в задачу повышения привлекательности данной страны для ПИИ путем, в частности, предоставления консультаций по вопросам политики мер, улучшающих инвестиционный режим, укрепляющих национальный институциональный потенциал для содействия инвестированию и создания деловых союзов между предприятиями в развивающихся странах и их партнерами за рубежом.
A package of strict precautionary, intelligence and detection measures have been implemented to strengthen protection of vital installations, gas and oil pipelines, relevant reservoirs, terminals, communications, water resources, arms and ammunition depots, radioactive and toxic substances, airports, seaports, shipyards, wharves, embassies, international organizations and missions, foreign enterprises and religious institutions. Осуществляется комплекс серьезных профилактических и оперативно-розыскных мер по усилению охраны жизненно важных объектов, газо- и нефтепроводов, соответствующих резервуаров, терминалов, коммуникаций, водных бассейнов, мест хранения оружия и боеприпасов, радиоактивных и отравляющих веществ, воздушных и морских портов, верфей, пристаней, посольств, международных организаций и представительств, иностранных фирм, религиозных учреждений.
Improving the S & T educational system will result in more domestically trained scientists, provide the type of infrastructure required to sufficiently challenge talented graduates and attract foreign enterprises interested in making R & D-related investments in developing countries. Совершенствование системы научно-технического образования позволит увеличить число подготовленных в стране научных кадров, создать такую инфраструктуру, которая была бы достаточно привлекательной для талантливых выпускников высших учебных заведений, и привлечь зарубежные предприятия, заинтересованные в инвестировании в НИОКР в развивающихся странах.
Supply chains to help medium-sized enterprises in transition economies to qualify as subcontractors and suppliers for multinational and foreign enterprises, with Hungary as the lead country формирование цепочек поставок, с тем чтобы помочь средним предприятиям в странах с переходной экономикой подняться до уровня субподрядчиков и поставщиков многонациональных и иностранных предприятий- работу по этому направлению возглавит Венгрия.
Specific efforts are necessary in order to encourage the transfer of technology from foreign to local enterprises through business linkages, mentoring and coaching, as well as training and apprenticeship programmes. Для поощрения передачи технологий иностранными предприятиями местным через деловые связи, обучение и инструктаж, а также в рамках программ и профессиональной подготовки требуются конкретные усилия.
It should be noted that women's earnings exceeded those of men only in foreign or joint enterprises (257.2 and 147.6 lari respectively). Примечательно, что только в иностранных или совместных предприятиях оплата труда женщин превысила заработную плату мужчин: соответственно 257,2 и 147,6 лари.
Host governments and local firms must make specific efforts to encourage the transfer of technology from foreign to local enterprises through supplier development programmes, including coaching and mentoring, training and apprenticeships, job mobility and subcontracting arrangements. Правительства принимающих стран и местные фирмы должны приложить особые усилия для поощрения передачи технологий иностранными фирмами местным предприятиям через программы развития сети поставок, включая механизмы обучения и наставничества, профессиональной подготовки, мобильности в области занятости и выполнение работ по субподрядам.
The Conference discussed obstacles to foreign expansion of enterprises, which include inadequate access to financing and market information gaps (obstacles internal to companies), as well as home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and investment, and the lack of relevant incentives from Governments (obstacles external to companies). Конференция обсудила препятствия на пути расширения зарубежной деятельности предприятий, включая ненадлежащий доступ к финансированию и пробелы в рыночной информации (препятствия, являющиеся внутренними для компаний), а также регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и инвестиционной деятельности, и отсутствие соответствующих государственных стимулов (препятствия, являющиеся внешними для компаний).
It can also help in providing information on how FDI policies and best practices could better attract FDI in agricultural production, and ensure that such FDI contributes to agricultural development through its impact on capital, technology and employment, and through the development of business linkages between foreign and domestic enterprises. Кроме того, она может содействовать распространению информации о том, каким образом с помощью политики и передовой практики в области ПИИ можно эффективнее привлекать ПИИ в сектор сельскохозяйственного производства и обеспечивать, чтобы такие ПИИ способствовали сельскохозяйственному развитию благодаря воздействию на капитал, технологию и занятость и благодаря налаживанию деловых связей между иностранными и внутренними предприятиями.
TRIMs are designed to provide a level playing field between foreign and domestic enterprises. Соглашения TRIMs разработаны таким образом, чтобы обеспечить равное игровое поле для иностранных и внутренних предприятий.
Economic reform, aimed at restructuring the energy sector and the economy as a whole, should involve placing more emphasis on the market, removing trade barriers, encouraging private and foreign investment and reorganizing state enterprises. Экономическая реформа, нацеленная на проведение структурной перестройки энергетической отрасли и экономики в целом, должна предполагать уделение большего внимания рыночным механизмам, устранению барьеров в торговле, поощрению частных и иностранных инвестиций и реорганизации государственных предприятий.
Again, the records show that most of the growth in international production has been via cross-border mergers and acquisitions, including acquisitions by foreign investors of privatized State-owned enterprises, rather than greenfield investments. И вновь статистические данные свидетельствуют о том, что рост производства во всем мире происходит главным образом за счет межнациональных слияний и приобретений, в том числе приобретений иностранными инвесторами приватизированных государственных предприятий, а не за счет инвестиций в создание новых мощностей.
In France, for example, domestic and foreign investors are encouraged to set up new or restructure old enterprises in depressed areas through the exemption from local taxes, tax credits, reductions in social security payments, as well as state subsidies related to jobs created or retained. Во Франции, например, отечественных и иностранных инвесторов поощряют к созданию новых или к реструктуризации существующих предприятий в районах, экономика которых переживает застой, путем освобождения от уплаты местных налогов, предоставления налоговых льгот, сокращения платежей по линии социального страхования, а также выплаты государственных субсидий в связи с созданием или сохранением рабочих мест.
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
Poorer, heavily indebted countries are particularly vulnerable to external pressures, which can take the forms of promises of easily acquired foreign exchange in hard currency, employment creation, installation of enterprises for waste recycling and the transfer of new technologies. Особенно уязвимы перед внешним давлением наиболее бедные страны с большой задолженностью, причем такое давление может приобрести форму обещаний обеспечить такие выгоды, как получение твердой валюты, создание новых рабочих мест, организация предприятий по рециркуляции отходов и передача новых технологий.
During the Perestroika period Latvia introduced various economic reforms, which were permitted by the Soviet laws: among all former Soviet republics a Latvian enterprise was the first to receive a licence for foreign currency exchange, the first private banks, farms, manufacturing enterprises were established in Latvia. Во время перестройки в Латвии были введены различные экономические реформы, которые допускались советскими законами: из всех бывших советских республик лицензию на обмен иностранной валюты первым получило латвийское предприятие, первые частные банки, фермы, промышленные предприятия были образованы в Латвии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!