Примеры употребления "forefront" в английском с переводом "центр"

<>
The forefront of this battle is, at the moment, not in the Middle East, but in Turkey; Центр деятельности этого сражения в настоящее время сосредоточен не на Ближнем Востоке, а в Турции;
Can Hamas, with its newly acquired position at the forefront of Palestinian politics, provide such a solution? Может ли ХАМАС, со своей недавно приобретенной позицией центра палестинской политики, обеспечить такое решение?
Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns. В-третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики.
And Germany, the Scandinavian countries, and the UK may be at the forefront of the fight against climate change. И Германия, скандинавские страны и Великобритания могут быть в центре деятельности по борьбе с изменением климата.
And they were excluded from decision-making, and now they are in the forefront of the news, raising the flag. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
The war was the Spanish civil war – a conflict now at the forefront of attention given the big premiere weekend of the movie There Be Dragons. Речь идет о гражданской войне в Испании – конфликте, который сейчас оказался в центре внимания в связи с состоявшейся на выходных громкой премьерой фильма «Там обитают драконы» («There Be Dragons»).
The forefront of this battle is, at the moment, not in the Middle East, but in Turkey; nevertheless, the result is bound to have more general significance. Центр деятельности этого сражения в настоящее время сосредоточен не на Ближнем Востоке, а в Турции; однако, результат обязан иметь более общее значение.
Afghanistan, once controlled by extremists, today is led by Hamid Karzai, who is at the forefront of the world's efforts in support of moderates versus extremists. Афганистаном, когда-то контролируемым экстремистами, сегодня руководит Хамид Карзай, находящийся в центре мировых усилий, направленных на поддержку умеренных политических сил против экстремистов.
China is clearly pleased to see that the United States is now also placing cool calculation of its national interests at the forefront of its foreign policy. Безусловно, Китай рад видеть, что Соединенные Штаты сегодня также в центр своей внешней политики ставят холодный расчет своих национальных интересов.
Thus, Lemkin was always the most vocal figure of his era regarding the issue of genocide, and the slaughter of the Armenians was always at the forefront of his memory. Таким образом, Лемкин в свою эпоху всегда очень громко говорил на тему геноцида, а истребление армян всегда находилось в центре его памяти.
If UNCTAD was to continue to contribute to the broader UN debate on economic matters it must keep the development perspective in the forefront and must push beyond current boundaries. Для того чтобы ЮНКТАД продолжала вносить вклад в более широкие дискуссии в ООН по экономической проблематике, ей следует держать вопросы развития в центре внимания и не ограничиваться нынешними рамками.
Astral has come to the forefront of aviation news as a result of its call sign being linked to the weapons cargo seized by ECOMIL forces at Robertsfield International Airport in Monrovia on 7 August 2003. Компания «Астрал» оказалась в центре новостных сообщений на авиационную тематику, когда ее позывной прозвучал в связи с поставкой партии оружия, арестованной силами ЭКОМИЛ в монровийском аэропорту «Робертсфилд интернэшнл» 7 августа 2003 года.
Given the importance of keeping the interests of the victims, female and male, adults and children, at the forefront of all these efforts, the EU also warmly welcomes the Secretariat's progress in developing a bold and comprehensive policy on support to victims of sexual exploitation and abuse. С учетом важности сохранения в центре нашего внимания в этой работе интересов пострадавших — женщин и мужчин, взрослых и детей — ЕС также искренне приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в разработке смелой и всеобъемлющей стратегии поддержки лиц, пострадавших от сексуальной эксплуатации и надругательств.
It is imperative that the protection of civilians remain at the forefront of everyone's efforts in Afghanistan, for a failure to secure the population's support will not only protract the conflict, causing further devastation, but also hold the country's development hostage to violence and undermine the legitimacy of our efforts. Необходимо обеспечить, чтобы защита гражданского населения по-прежнему оставалась в центре всеобщих усилий, осуществляемых в Афганистане, ибо отсутствие поддержки со стороны населения не только будет содействовать продолжению конфликта и причинению дальнейших разрушений, но и приведет к тому, что процесс развития страны станет заложником насилия, а законность наших усилий будет поставлена под сомнение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!