Примеры употребления "forbids" в английском

<>
The law forbids the building of any skyscraper on this land. По закону запрещено строить небоскребы на этой земле.
Article 29 forbids the expulsion of any foreigner to another country where there is a risk that his/her life or liberty would be endangered or threatened or that he/she would be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. В статье 29 запрещается выдворение любого иностранного лица в любую страну, в которой его жизнь или свобода могут оказаться в опасности либо под угрозой или где оно может быть подвергнуто пыткам либо бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos. Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами.
Article 2 (b) of Decree No. 1570 of 1 December 2001 forbids “transfers of funds abroad, except for those that correspond to foreign trade transactions, to the payment of expenses or withdrawals made abroad by means of credit or debit cards issued by Argentine banks, to the payment of financial transactions or to other functions, in this latter case subject to Central Bank authorization”. Согласно статье 2 (b) Указа № 1570 от 1 декабря 2001 года, запрещаются «переводы денежных средств за рубеж, за исключением переводов, связанных с внешнеторговыми операциями, платежами или снятием наличных средств, осуществляемыми за рубежом посредством кредитных или дебетовых карт, выданных в стране, отменой финансовых операций или иными действиями, на выполнение которых должно иметься разрешение Центрального банка Аргентинской Республики».
Indeed, US legislation strictly forbids the Fed from lending to non-depository institutions, except in emergencies. Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах.
The law of 5 August 1991 on the import, export and transit of military and law enforcement arms, ammunition and materiel and related technology and on measures to combat trafficking in such items, as amended by the law of 26 March 2003, forbids any person residing in Belgium to take part in any arms transaction without a licence issued for that purpose by the Minister of Justice. В соответствии с законом от 5 августа 1991 года об импорте, экспорте, транзите и борьбе с оборотом оружия, боеприпасов, материалов, которые должны использоваться исключительно в военных целях или для поддержания порядка, и связанных с ними технологий с изменениями, внесенными в него законом от 26 марта 2003 года, всем лицам, проживающим на территории Бельгии, запрещается принимать участие в операциях с оружием в случае отсутствия лицензии, выданной с этой целью министром юстиции.
Well, unfortunately, our bleeding-heart town council Forbids us from using live ammo in our own backyards. К сожалению наш сердобольный мэр запрещает использовать оружие во дворах.
The FOX network forbids the broadcast of step-by-step instructions for illegally downloading copyrighted intellectual property. Сеть FOX запрещает показ пошаговых инструкций незаконного скачивания защищённой авторским правом интеллектуальной собственности.
The Industrial Relations Act forbids unions to intervene in employment issues, including promotions, transfers, dismissals and retrenchments. Закон об Отношениях в Промышленности запрещает профсоюзам вмешиваться в вопросы трудоустройства и занятости, включая вопросы продвижения и перевода по службе, увольнения, сокращения и т.д.
A law passed late last year in Japan permits it but forbids transferring the embryo to the uterus. Закон, изданный в конце прошлого года в Японии, разрешает терапевтическое клонирование, но запрещает перенесение эмбриона в матку.
Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”. Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ".
The Antarctic Treaty, negotiated in 1959, prohibits any and all military activities in Antarctica and forbids the establishment of any borders. Договор об Антарктике, заключенный в 1959 году, запрещает любую военную деятельность в Антарктике, а также установление каких-либо границ.
The plan does not challenge the constitutional debt brake that forbids the federal government from running structural deficits above 0.35% of GDP. План не оспаривает закрепленные в конституции долговые лимиты, которые запрещают федеральному правительству превышать определенный порог структурного дефицита – 0,35% ВВП.
Despite the fact that Sharia law forbids lending out money at interest, Forex and metals spot trading seems to be exempted from this rule. "Шариат запрещает давать деньги взаймы под проценты, однако это не относится к торговле валютными парами на Форекс и драгоценными металлами.
On the other hand, the Convention nowhere forbids Customs authorities to break the seal and examine the load department upon request of the transport operator either. С другой стороны, ни одно положение Конвенции не запрещает таможенным органам снимать пломбы и производить досмотр грузового отделения также по просьбе транспортного оператора.
Thus the revised Penal Code forbids non-State actors the commission of acts described in detail and prohibited under the above international treaties, by classifying them punishable felonies. Так, пересмотренный Уголовный кодекс запрещает негосударственным субъектам совершать деяния, подробно описанные и запрещенные вышеуказанными международными договорами, посредством их квалификации в качестве уголовно наказуемых преступлений.
They contend that the right of men and women to marry must be interpreted in the light of article 2, paragraph 1, which forbids distinctions of any kind. Они утверждают, что право мужчин и женщин на заключение брака должно интерпретироваться в свете пункта 1 статьи 2, который запрещает проводить какие-либо различия.
United States federal courts have repeatedly enforced the Fair Housing Act, which forbids discrimination against any person because of race, colour, religion, sex, disability, familial status or national origin. Федеральные суды Соединенных Штатов неоднократно обеспечивали соблюдение Закона о справедливости в жилищном вопросе, который запрещает дискриминацию в отношении кого бы то ни было на основании расовой принадлежности, цвета кожи, религии, пола, инвалидности, семейного положения или национального происхождения.
International law forbids the use of weapons that cause excessive injury and unnecessary suffering, and many experts are of the opinion that phosphorus rounds fall directly in that category. Международное право запрещает применение оружия, которое наносит чрезмерные повреждения и причиняет ненужные страдания, и многие эксперты считают, что фосфорные снаряды прямо входят в эту категорию.
The law aims to eliminate direct and indirect discrimination on the basis of gender and forbids it in the fields of employment, education, health, culture, information and senior management positions. Этот Закон призван устранить прямую и косвенную дискриминацию по признаку пола и запрещает дискриминацию во всех областях занятости, образования, здравоохранения, культуры, информации и при назначении на руководящие управленческие должности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!