Примеры употребления "for the lack of" в английском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
Developing countries blame rich countries for the lack of progress. Развивающиеся страны обвиняют богатые в отсутствии прогресса.
But there is another reason for the lack of interest in the EU elections. Однако есть другая причина недостаточного интереса к выборам в ЕС.
We could account for the lack of fever and white count if it's lupus. Мы могли бы наблюдать отсутствие жара и белых телец, если это волчанка.
So will the specter of illiberal trial procedures - another reason for the lack of international support for the IST. Так станет ли призрак нелиберальных судебных процедур еще одной причиной отсутствия международной поддержки IST?
The more immediate explanation for the lack of reforms derives from the paradox of the strength of the French economy. Объяснение отсутствия реформ во Франции заключается, как парадоксально это ни звучит, в силе французской экономики.
In other words, countries complying with the Pact would now pay the bill for the lack of fiscal discipline in France and Germany. Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
Not only is US aid a tiny fraction of what it should be, but American explanations for the lack of aid are wrong. Не только американская помощь составляет лишь крохотную часть необходимой суммы, но и объяснения нежелания Америки выделить больше средств ошибочны.
Today's discussion is relevant because our world continues to pay a heavy price for the lack of understanding and absence of dialogue. Сегодняшнее обсуждение является весьма актуальным, поскольку нашему миру по-прежнему приходится платить дорогой ценой за отсутствие понимания и диалога.
Ms. Alvarez (Portugal) said that the CIG sought ways to compensate for the lack of obligatory gender-equality modules in teachers'initial training programmes. Г-жа Альвареш (Португалия) говорит, что КГГР старается скомпенсировать отсутствие обязательных курсов по вопросам гендерного равенства в программах первоначальной подготовки учителей.
Harry Truman was a modest orator, but compensated for the lack of public rhetoric by attracting and ably managing a stellar set of advisers. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал отсутствие публичной риторики, привлечением и умелым управлением звездной командой советников.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
In the event of an inspection, the information in the transport document explains the reasons for the lack of certain equipment, training certificates or instructions for the driver. В случае проверки информация, содержащаяся в транспортном документе, будет пояснять причины отсутствия того или иного оборудования, свидетельств о подготовке или инструкций для водителя.
The European Union needs to accept responsibility for the lack of a common asylum policy, which has transformed this year’s growing influx of refugees from a manageable problem into yet another political crisis. Европейский Союз должен взять на себя ответственность за отсутствие единой политики предоставления убежища, которая из-за растущего притока беженцев в этом году, переросла из управляемой проблемы в еще один политический кризис.
Rather, it is to make the Internet a prime economic development tool, offering relevant end-user services and compensating for the lack of certain infrastructure (e.g., in transport, health, food supply and logistics). Скорее, необходимо использовать Интернет как важнейшее средство экономического развития, предлагая соответствующие услуги конечным пользователям и компенсируя тем самым отсутствие некоторых элементов инфраструктуры (например, в транспорте, здравоохранении, обеспечении продовольствием и материально-техническом снабжении).
Noted the concern for the lack of communication and transparency in the work of the Expert Group on Techno-economic Issues and welcomed the newsletter, improved website and synopsis sheets developed by the Expert Group; приняла к сведению озабоченность по поводу отсутствия четкой связи и транспарентности в работе Группы экспертов по технико-экономическим вопросам и приветствовала подготовку информационного письма, усовершенствование вебсайта и подготовку Группой экспертов сводных справочных документов;
More than once, I put our team in a difficult spot, and I apologize to all staff for the haste with which things sometimes had to be done and for the lack of formality at other times. Я неоднократно ставил своих коллег в трудное положение, и я извиняюсь перед всеми сотрудниками за ту поспешность, с которой иногда приходилось работать, а в некоторых случаях — за несоблюдение формальностей.
We believe that, in the case of humanitarian crises manifested in the form of genocide and gross violations of human rights and humanitarian law, no amount of sophistry can substitute for the lack of political will among major Powers. Мы считаем, что в случае гуманитарных кризисов, которые проявляются в форме геноцида и грубых нарушений прав человека и гуманитарного права, никакая софистика не может компенсировать недостаток политической воли среди великих держав.
Indeed, most economists agree that any monetary union needs not only a banking union, which is now being established in the eurozone, but also greater fiscal-policy coordination, to compensate for the lack of independent monetary policies and flexible exchange rates. Более того, большинство экономистов соглашаются с тем, что любой валютный союз должен дополняться не только банковским союзом (такой союз сейчас создаётся в еврозоне), но и более тесной координацией бюджетной политики с целью компенсировать отсутствие независимой монетарной политики и гибкого обменного курса.
Giralda (Spain) appeared to support the view that the right to diplomatic protection was a human right as he contended that the individual had a right to compensation for violations of his rights, as well as for the lack of diplomatic protection. Хиралда (Испания), как представляется, поддержал мнение о том, что право на дипломатическую защиту является одним из прав человека, поскольку он утверждал, что индивид имеет право на компенсацию в случае нарушения его прав, а также отсутствия дипломатической защиты.
They have been criticized for placing excessive liability on the carrier (arising from his involvement in the process of negotiation of the bill of lading), for failure to address the allocation of liability for system breakdown and for the lack of a specific security system. Их критиковали за то, что они возлагают на перевозчика чрезмерную ответственность (обусловленную его вовлеченностью в процесс составления коносамента), за неспособность решить вопрос о распределении ответственности за сбои в системе и за отсутствие конкретной системы безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!