Примеры употребления "for that matter" в английском с переводом "если на то пошло"

<>
Or a zinnia, for that matter. Или циннии, если на то пошло.
I don't hear my own, for that matter. Я не слышу и собственный, если на то пошло.
For that matter, any kind of recorder or playback device. Если на то пошло, также как и любой другой прибор.
You're not even afraid, not ever fazed, for that matter. Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло.
Indeed, terrorism is not even a big threat – or a small one, for that matter. В действительности, терроризм даже не является большой угрозой – или маленькой, если на то пошло.
She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter. Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло.
Whether an editor publishes cartoons offensive to believers in Muhammad (or Christ, for that matter) is a matter of judgment, almost of taste. Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
Why should the IMF (or, for that matter, the international community) do for Europe what Europe can but does not want to do for Italy? Почему МВФ (или, если на то пошло, международное сообщество) должен делать для Европы то, что Европа может, но не хочет сделать для Италии?
And what is not at all ambiguous is the public’s rejection of austerity – or, for that matter, financial markets’ increasing concern that long-term growth could suffer. И, что вовсе не является неоднозначным – это противодействие общества мерам жесткой экономии ? или, если на то пошло, растущее беспокойство финансовых рынков относительно того, что может пострадать долгосрочный экономический рост.
The organization must reformulate its mission, moving away from the idea of being the "West's Bank," the "BRICS" Bank," or, for that matter, a bank at all. Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи "Банка Запада", "Банка БРИК", или, если на то пошло, банка, вообще.
As a result, the Israeli state seems to be moving closer to its Asian counterparts, with their emphasis on economic innovation and their indifference to universal values or, for that matter, peace. В результате, похоже, израильское государство приближается к своим азиатским коллегам, с их акцентом на экономические инновации и их безразличием к общечеловеческим ценностям или, если на то пошло, к миру.
In other words, the governments meeting in Paris spend more subsidizing the causes of climate change than they do on global health care or, for that matter, on climate-change mitigation and adaptation. Иными словами, представители правительств, собравшиеся в Париже тратят больше на субсидирование причин изменения климата, чем на глобальное здравоохранение или, если на то пошло, смягчение последствий изменения климата и адаптации.
While it cannot be scientifically proven (or disproven, for that matter) that global warming caused any particular extreme event, we can say that global warming very likely makes many kinds of extreme weather both more frequent and more severe. Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми.
But the narrow focus on the political and economic implications for Scotland and the UK – or, for that matter, the referendum’s decisive pro-union outcome – should not overshadow one of the more overlooked geopolitical trends of our time: the rise of small countries. Но ни узкая направленность на политические и экономические последствия для Шотландии и Великобритании - ни, если на то пошло, решающий про-союзный исход референдума - должны отодвинуть на второй план обширные уроки одной из более обойденных вниманием геополитических тенденции нашего времени: подъем малых стран.
We believe that we have every right to expect the Security Council, and even the Quartet, for that matter, to bring their full influence to bear on the parties to cease all acts that could further erode any progress being made in the implementation of the road map. Мы считаем, что у нас есть все основания надеяться на то, что Совет Безопасности, даже «четверка», если на то пошло, использует все свое влияние, чтобы убедить стороны прекратить все акты, которые могли бы в дальнейшем подорвать любой прогресс, достигнутый в осуществлении «дорожной карты».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!