Примеры употребления "for our part" в английском

<>
For our part, we have created a SDG unit in our Ministry of Planning, Development, and Reform to coordinate their timely achievement. С нашей стороны мы создали отдел по ЦУР при министерстве планирования, развития и реформ, чтобы скоординировать своевременное достижение этих целей.
For our part, we look forward to working with other delegations in order to arrive at a solution that enjoys the support of a broad majority of Member States. С нашей стороны, мы будем рады возможности работать вместе с другими делегациями над поисками решения, которое пользовалось бы поддержкой широкого большинства государств-членов.
For our part, we are ready to do this, and to begin final status negotiations immediately, as called for by President Abbas in his speech a few days ago. С нашей стороны, мы готовы сделать это и немедленно начать переговоры по окончательному статусу, к чему призвал президент Аббас в своей речи несколько дней назад.
For our part, we are helping to change that. Со своей стороны, мы помогаем изменить данные оценки.
For our part, we underscored the worsening human rights situation in Syria. Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.
We for our part are very much appreciative of all these efforts on your part. Мы, со своей стороны, весьма ценим все эти усилия с вашей стороны.
For our part, Belarus is carrying out a responsible and consistent policy in the area of conventional arms control. Со своей стороны, мы проводим ответственную и последовательную политику в сфере контроля над обычными вооружениями.
For our part, both the World Bank and the IMF are stepping up financial, technical, and analytical trade-related assistance. Со своей стороны и МБРР и МВФ расширяют финансовую, техническую и аналитическую помощь в сфере торговли.
For our part, therefore, we must find the collective political will to mobilize the necessary resources to implement the commitments. Поэтому мы, со своей стороны, должны отыскать в нашей среде коллективную политическую волю мобилизовать необходимые ресурсы для выполнения своих обязательств.
We, for our part, as UNAMI and as the Security Council, should now exert every effort in building on the current momentum. Мы, со своей стороны, в лице МООНСИ и Совета Безопасности, должны прилагать все усилия по наращиванию нынешней динамики.
For our part, Ireland supports the establishment in the Conference on Disarmament of a subsidiary body to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. Со своей стороны, Ирландия выступает за учреждение на Конференции по разоружению вспомогательного органа, чтобы конкретно заняться проблемой ядерного разоружения.
For our part, we are prepared to participate actively in preparing and implementing any initiative that would help further rapid stabilization of the situation in Iraq. Со своей стороны, мы готовы активно участвовать в подготовке и реализации любых инициатив, призванных способствовать быстрейшей стабилизации положения в Ираке.
For our part, the Bill & Melinda Gates Foundation will focus on the areas of greatest need and take risks that others can’t or won’t. Со своей стороны, Фонд Билла и Мелинды Гейтс сосредоточится на самых насущных направлениях этой работы, принимая риски, которые другие не могут или не хотят на себя брать.
For our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. Гана, со своей стороны, разработала и проводит в жизнь стратегии развития и следует совету многосторонних финансовых учреждений и других партнеров по развитию относительно либерализации и реструктуризации ее экономики.
For our part, Australia implemented new customs regulations on 10 November 2000 to comply with Security Council resolution 1306 (2000), banning uncertified rough diamond imports from Sierra Leone. Австралия, со своей стороны, ввела 10 ноября 2000 года в осуществление резолюции 1306 (2000) Совета Безопасности новые таможенные правила, запрещающие импорт несертифицированных необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
Israel, the occupying Power, claims that all its acts of destruction and suppression are designed to pre-empt suicide bombings — bombings that we, for our part, have condemned time and again. Израиль, оккупирующая держава, заявляет, что все его действия по разрушению и подавлению предпринимаются с целью предотвращения взрывов, совершаемых самоубийцами — тех самых взрывов, которые мы, со своей стороны, неоднократно подвергали осуждению.
For our part, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will continue to support the Juba Initiative Project, together with our colleagues in the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations. Со своей стороны, Управление по координации гуманитарной деятельности будет и впредь поддерживать осуществление проекта “Juba Initiative Project” вместе с нашими коллегами в Департаменте по политическим вопросам и в Департаменте операций по поддержанию мира.
For our part, we are ready to share freely and generously with the international community our unique although very bitter experience gained over the years of coping with the consequences of the Chornobyl catastrophe. В свою очередь, мы готовы бесплатно и бескорыстно поделиться с международным сообществом своим уникальным, хотя и весьма горьким опытом, накопленным за годы ликвидации последствий чернобыльской катастрофы.
For our part, we are resolved to further contribute to energy supply security and development of oil and gas pipeline networks, including through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, on which we have recently witnessed substantive progress. Со своей стороны, мы полны решимости внести свой вклад в обеспечение безопасности поставок энергии и строительство нефте- и газопроводов, включая трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан, в строительстве которого в последнее время был достигнут существенный успех.
For our part we believe that the simplest, most understandable and most effective measure would be a ban on the placement of weapons in outer space and on the use or threat of force against outer space objects. Со своей стороны полагаем, что наиболее простой, понятной и эффективной мерой был бы запрет на размещение оружия в космосе, применение силы или угрозу силой в отношении космических объектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!