Примеры употребления "for its own sake" в английском

<>
For its own sake, humanity needs a common basis, a common understanding of humanity and a common understanding of the fundamental bases upon which all our ideas about human rights depend. Человечеству ради самого себя необходимо найти общую основу, общее понимание гуманности и общее понимание фундаментальных основ, на которых зиждятся все наши представления о правах человека.
The international community is faced with no greater responsibility than to stand against that dark and growing danger — not for Israel's sake, but for its own; for the sake of the values it claims to embrace; for the sake of the world we all wish our children to inherit. Важнейшая обязанность международного сообщества сегодня — противостоять этой темной растущей угрозе, и не ради Израиля, а ради самого себя; ради тех ценностей, за которые, по его словам, оно выступает; ради мира, который все мы хотим оставить в наследство своим детям.
Democracy for its own sake is a system worthy of attainment. Демократия ради демократии – вот система, к которой стоит стремиться.
we want better and smarter regulation, not regulation for its own sake. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
I see that you are in love with money for its own sake. Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги.
And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake. Или вы можете почувствовать себя как этот персонаж, который тоже делает это просто так.
And once the conditions are present, what you are doing becomes worth doing for its own sake. И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
his purpose was to pursue revolution for its own sake, whatever it meant, like art for art's sake. его целью была революция из любви к революции, чтобы это ни значило, как искусство из любви к искусству.
To be sure, simply championing populism for its own sake - a Stalinist or New Left reflex - makes for bad art. Можно быть уверенным, что простой популизм для собственной пользы - отображающий сталинизм либо новых левых - способствует плохому искусству.
They may strive to improve their performance, but often they do so for its own sake, for the sense of achievement. Они могут стараться улучшить свои результаты, но часто делают это исключительно ради чувства достижения поставленной цели.
Ms. Concepcion's research was carried out not merely for its own sake, but was deliberately directed towards policy development and change. Исследования г-жи Консепсьон не были исследованиями ради исследований, а были сознательно ориентированы на разработку политики и внесение изменений в политику.
That doesn’t mean that we are advocating a move to socialism; we want better and smarter regulation, not regulation for its own sake. И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
This has caught academics off-guard, because they have traditionally treated knowledge as something pursued for its own sake, regardless of cost or consequence. Такие рассуждения застают академиков врасплох, так как они традиционно относятся к получению знаний как к самоцели, без учета стоимости и результата этого процесса.
Even speedier action is needed to solve the Israeli-Palestinian conflict, both for its own sake, and because its repercussions destabilize other parts of the world. Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
As I take leave of the Conference, I sincerely hope that, for its own sake, this forum will find the way out as soon as possible. Прощаясь с Конференцией, я искренне надеюсь, что этот форум, в его же собственных интересах, как можно скорее найдет такой выход.
Its leaders and legislators adopted a stance of obstructionism for its own sake and, reveling in the DPP's errors, offer no constructive policies of their own. Ее лидеры и законодатели заняли для себя позицию обструкционизма и, наслаждаясь ошибками ДПП, не предлагают никакой своей собственной конструктивной политики.
In the meantime, we should intensify the fight against an older nemesis, influenza, both for its own sake and as a way to prepare for the return of SARS. Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС.
He did not care about Cuba’s economy or its people: his purpose was to pursue revolution for its own sake, whatever it meant, like art for art’s sake. Его не заботила экономика Кубы или ее люди: его целью была революция из любви к революции, чтобы это ни значило, как искусство из любви к искусству.
To ensure the future prosperity of the Middle East, its governments and citizens must ask themselves if new technologies are being designed and adapted to meet real social needs, or if they are simply ushering in change for its own sake. Чтобы обеспечить наше будущее процветание, мы должны задаться вопросом: разрабатываются ли новые технологии для удовлетворения социальных потребностей, или же они просто вызывают изменения ради изменений.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness. Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!