Примеры употребления "for fear of" в английском

<>
Переводы: все70 из страха12 другие переводы58
I walked softly for fear of waking the baby. Я шёл тихо, боясь разбудить ребёнка.
I didn't go out for fear of catching cold. Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду.
We were all huddled in one corner for fear of falling. Мы сбивались в кучу в углу, чтобы не провалиться.
She won't take an airplane for fear of a crash. Она не летала самолётами, боясь катастрофы.
I went out with my overcoat on for fear of catching cold. Опасаясь простуды, я вышел в пальто.
Aides try to avoid bringing him bad news for fear of being yelled at. Помощники стараются не приносить ему плохих новостей, опасаясь криков.
But leaders in both countries have been reluctant to move boldly for fear of destabilizing growth. Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
For fear of catching the disease, schools were closed, with students and teachers staying at home. Из-за страха подхватить болезнь, школы были закрыты: студенты и преподаватели не выходили из дома.
We could accept braving this ghastly place were it not for fear of missing our call. Мы могли бы терпеть это мерзкое место, если бы не боялись пропустить звонок.
In your homeland, do you sleep with one eye open for fear of having your throat cut? На твоей родине, спите ли вы с открытым глазом, опасаясь, что вам перережут горло?
Until last month, May avoided defining this phrase, for fear of antagonizing her party’s hardline Europhobes. Вплоть до сентября Мэй избегала произносить эту фразу, опасаясь вызвать недовольство жёстких еврофобов в своей партии.
Now, these days, most people, they keep a low profile for fear of crucifixion, and yet you. Сейчас, в это время, большинство пытается быть тише воды, боясь распятия, и вот ты.
Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors. В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят.
In others, it is thought that commanders abandon children en route to disarmament sites for fear of prosecution; В других случаях считается, что командиры оставляют детей на пути следования в места разоружения в страхе перед уголовным преследованием;
Borovkova still got a full security detail and has stopped appearing at work, apparently for fear of her life. Боровкова по-прежнему пользуется круглосуточной охраной и перестала показываться на работе, вероятно, опасаясь за свою жизнь.
In addition, witnesses may be too afraid to come forward to the Commission for fear of bias by commission members. Кроме того, свидетели могут быть слишком запуганы, чтобы явиться в комиссию, опасаясь предвзятости членов комиссии.
But they have been reluctant to impose conditions on Serbia, for fear of bringing even more radical nationalists to power. Но они не спешат поставить Сербии какие-либо условия, опасаясь, что это может привести к власти еще более радикальных националистов.
“We never saw a revolution here,” he said a few months ago, withholding his name for fear of losing his job. «Мы здесь никакой революции не видели, – рассказывал он несколько месяцев назад, запретив упоминать своё имя, так как боялся потерять работу.
Professor Whistler has jury duty, and I can't ignore it for fear of attracting unwanted attention to my cover identity. У профессора Уистлера есть обязанности присяжного в суде, и я не могу игнорировать их, потому что это может привлечь нежелательное внимание к моей легенде.
Do we really think that a member of a coven would be willing to kill another member for fear of being exposed? Мы на самом деле полагаем, что член шабаша был готов убить другого члена из-за страха быть разоблаченным?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!