Примеры употребления "for all intents and purposes" в английском

<>
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
The Singapore Registry of Ships (SRS) requires the owner to incorporate a company in Singapore who for all intents and purposes will own the vessel. Сингапурский реестр судов (СРС) требует от владельца зарегистрировать в Сингапуре компанию, которая будет во всех отношениях являться владельцем судна.
The border between Syria and Iraq is for all intents and purposes gone. Граница между Сирией и Ираком в любых смыслах исчезла.
For all intents and purposes, it is extremely difficult to separate one from the other. По намерениям и целям эти проекты очень трудно отделить друг от друга.
That’s a debate that, for all intents and purposes, doesn’t exist in the United States. Но, несмотря на все его благие намерения и цели, такого спора в США просто не существует.
She was extremely cold, and she had no heartbeat - for all intents and purposes she was dead, frozen. Она совершенно замерзла, ее сердце не билось. Фактически, она была мертва, замерзла.
However, for all intents and purposes, energy prices are still under state control (except for petroleum products) and below economic and international levels in most transition countries. Однако в большинстве стран с переходной экономикой со ссылкой на всевозможные причины и обстоятельства цены на энергию (за исключением нефтепродуктов) продолжают контролироваться государством и остаются ниже экономически обоснованного уровня и цен международного рынка.
Just as Iraq today is, for all intents and purposes, ethnically partitioned, it will be difficult to establish a post-2014 government in Kabul whose writ runs across Afghanistan. Как и в Ираке сегодня, когда все намерения и цели этнически разрозненны, будет трудно создать правительство в Кабуле после 2014 года, которое сможет управлять всем Афганистаном.
For all intents and purposes, Permanent Members of the Security Council displace all other Member States from seats and posts that should, respectively, be open to democratic election by Member States or appointment by the Secretary-General. Как бы то ни было, постоянные члены Совета Безопасности вытесняют все остальные государства-члены с мест и должностей, которые должны заполняться государствами-членами соответственно путем демократических выборов или по назначению Генерального секретаря.
To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition. Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
Indeed, Britain has, to all intents and purposes, practically decriminalized marijuana usage. В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием.
A member of the Economic and Social Council told me today that he was, to all intents and purposes, taken out of the room — abducted, in a sense, to prevent him from voting. Один из членов Экономического и Социального Совета сказал мне сегодня о том, что он был фактически выдворен из зала — насильно удален, в некотором смысле, с тем чтобы помешать ему принять участие в голосовании.
They were active participants on international markets, attracted foreign capital, were integrated for all intents into the globalized world. Они были активными участниками на международных рынках, привлекали иностранный капитал, во всех отношениях были интегрированы в глобализированный мир.
Old leaders can preside successfully over smoothly running countries that need no radical re-examination of their policies and purposes. Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
He was in favor of equality for all. Он выступал за всеобщее равнство.
We would like to reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities and to reiterate that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities, operational or under construction, poses a great danger to human beings and the environment and constitutes a grave violation of international law, the principles and purposes of the United Nations Charter and regulations of the International Atomic Energy Agency. Хотели бы вновь подтвердить неприкосновенность мирной деятельности в ядерной области и вновь завить, что любое нападение или угроза нападения на мирные ядерные объекты, как действующие, так и строящиеся, представляет собой серьезную опасность для человека и окружающей его среды, а также является грубым нарушением международного права, целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и положений Международного агентства по атомной энергии.
The law is equal for all. Закон один для всех.
I would like also to extend to you, Mr President, my most sincere congratulations for your election to this position, to which you bring experience, diplomatic skills and the respected voice of a country, the Czech Republic, whose contribution to the objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention (CWC) are well known. Г-н Председатель, я хотел бы искренне Вас поздравить с избранием на Ваш пост, на котором Вы проявите свой опыт, дипломатическое мастерство и обеспечите роль Вашей уважаемой стране, Чешской Республике, вклад которой в достижение целей и задач Конвенции о химическом оружии (КХО) хорошо известен.
For all his wealth, he is unhappy. Несмотря на всё его богатство, он несчастен.
Ms. Halperin-Kaddari asked for further clarification of the State party's understanding of the fundamental aims and purposes of the Convention. Г-жа Гальперин-Каддари просит дальнейших разъяснений государства-участника по поводу того, в чем состоят основные цели и задачи Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!