Примеры употребления "follow-up mechanisms" в английском

<>
Furthermore, the follow-up mechanisms for the conference must be adapted to the complex realities of the region. Кроме того, механизмы, предусмотренные для конференции, должны быть адаптированы к сложным реальностям региона.
Accountability should also be based on clearly assigned responsibilities, follow-up mechanisms at various levels of the Organization and ownership of people management responsibilities. Подотчетность также должна основываться на четко обозначенных обязанностях, механизмах последующего контроля на различных уровнях Организации и четкого разделения функций по управлению людскими ресурсами.
Such a system would also allow the unified standing treaty body to develop stronger follow-up mechanisms and innovative approaches to monitoring national implementation. Эта система также позволит единому постоянному договорному органу создать более прочные механизмы последующих мер и разработать новаторские подходы к контролю за осуществлением на национальном уровне.
At its fifty-eighth session, the General Assembly may wish to initiate an assessment of the functioning of the follow-up mechanisms established in chapter III of the Monterrey Consensus. Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии может пожелать провести оценку функционирования механизмов осуществления последующей деятельности, созданных в соответствии с главой III Монтеррейского консенсуса.
She also wished to know whether emergency room physicians were trained to deal with possible cases of domestic violence, and in particular whether appropriate follow-up mechanisms had been established. Оратор также хотела бы знать, обучают ли работников служб скорой медицинской помощи тому, как следует вести себя, если они столкнутся со случаями насилия в семье, и имеются ли надлежащие механизмы последующих действий.
With a system of chambers or working groups, the single body would be able to handle a larger volume of work and establish follow-up mechanisms and innovative methods of implementation. Благодаря системе палат или рабочих групп единый орган сможет выполнять больший объем работы, а также внедрять новаторские механизмы имплементации и контроля исполнения принятых решений.
Provide a time schedule and sufficient human and financial resources allocation and adequate follow-up mechanisms for the full and effective implementation of the second National Plan of Action at all levels; обеспечить установление графика работы, выделение достаточных людских и финансовых ресурсов и наличие адекватного механизма последующих действий для целей всестороннего и эффективного осуществления второго национального плана действий на всех уровнях;
Requests the Council to urge the functional commissions and other relevant subsidiary bodies and follow-up mechanisms, as appropriate, to contribute, in accordance with their mandates and taking into account their specificity, to the assessment; просит Совет настоятельно призвать функциональные комиссии и другие соответствующие вспомогательные органы и механизмы по осуществлению последующей деятельности, по мере необходимости, вносить свой вклад — в соответствии с их мандатами и с учетом их специфики — в проведение оценки;
That law had not, however, been effectively enforced by the provincial governments, on account of the lack of follow-up mechanisms and of the considerable political, economic, social and administrative influence of major landowners within their region. Однако правительства провинций не обеспечили эффективное осуществление этого закона из-за отсутствия, в частности, механизмов контроля и в силу того политического, экономического, социального и административного влияния, которым пользуются крупные землевладельцы в своем регионе.
In this context, the report laments the lack of appropriate follow-up mechanisms within the organizations of the United Nations system for ensuring that the exercise of oversight responsibilities eventually leads to improvement in policies, programmes and management processes. В этом контексте в докладе выражается сожаление в связи с отсутствием в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций соответствующих механизмов контроля за обеспечением того, чтобы выполнение надзорных функций в конечном счете вело к повышению качества политики, программ и управленческих процессов.
At the bilateral and trilateral levels: increased exchanges of security intelligence and information; use of aerial means for border surveillance; reactivation of mixed commissions; increased contacts between civilian and military border authorities; organization of joint operations; and evaluation of the security situation in the framework of the follow-up mechanisms. на двустороннем и трехстороннем уровнях: активизация обмена информацией и данными по вопросам безопасности; использование авиационных средств в целях осуществления пограничного контроля; возобновление деятельности совместных комиссий; расширение контактов между пограничными гражданскими и военными службами; организация совместных операций; и проведение анализа положения в области безопасности в рамках надзорных механизмов.
The draft Programme of Action on the illicit trade in small arms and light weapons — through various measures on the national, regional and international levels, and the follow-up mechanisms — has established a solid basis for the international community and is a first step towards fighting the illicit trade in small arms and light weapons. Проект Программы действий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством принятия различных мер на национальном, региональном и международном уровнях и создания механизмов последующих действий стал прочной основой для действий международного сообщества и первым шагом на пути искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Committee recommends that the State party provide a specific budget allocation and adequate follow-up mechanisms for the full implementation of the National Programme of Action for the Well-Being of Children and other relevant action plans and ensure that it is equipped with an evaluation and monitoring mechanism to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies. Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть выделение конкретных бюджетных ассигнований и создание соответствующих механизмов для осуществления в полном объеме Национальной программы действий по обеспечению благополучия детей и других соответствующих планов действий, а также обеспечить ее осуществление при наличии механизма анализа и оценки для проведения регулярного контроля достигнутого прогресса и выявления возможных недостатков.
Recalling that General Assembly resolution 60/265 called for the efficient use of monitoring and follow-up mechanisms to ensure that commitments and actions on financing for development were effectively implemented, he said that Member States should undertake a review of that implementation process and identify ways to build on the various elements of the Monterrey Consensus, in accordance with its paragraph 73. Напомнив, что в резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи содержится призыв к эффективному использованию механизмов мониторинга и последующих действий для обеспечения эффективного осуществления обязательств и мер по финансированию развития, оратор говорит, что государства-члены должны провести обзор этого процесса осуществления и выявить пути использования различных элементов Монтеррейского консенсуса в соответствии с его пунктом 73.
In the outcome document of the twenty-third special session, Governments recognized that the effective and coordinated plans and programmes for the full implementation of the Beijing Platform for Action require a clear knowledge of the situation of women and girls, research-based data disaggregated by sex, short- and long-term time-bound targets and measurable goals and follow-up mechanisms to assess progress. В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии правительства признали, что разработка эффективных и скоординированных планов и программ полной реализации Пекинской платформы действий требует точных сведений о положении женщин и девочек, данных исследований, разукрупненных по признаку пола, краткосрочных и долгосрочных согласованных по срокам ориентировочных показателей и поддающихся измерению целей, а также контрольных механизмов для оценки прогресса.
Bearing that in mind, reference was made to a wide range of areas that would require a spirit of compromise in order to achieve consensus in the Ad Hoc Committee, including the issue of definitions, the scope of application of the future convention, the inclusion of measures to prevent corruption, criminalization, asset recovery, measures for international cooperation and appropriate monitoring and follow-up mechanisms. С учетом этого был перечислен широкий круг вопросов, которые требуют готовности идти на компромисс для достижения консенсуса в рамках Специального комитета: к их числу относятся такие вопросы, как определения, сфера применения будущей конвенции, включение мер по предупреждению коррупции, криминализация, возвращение активов, меры по налаживанию международного сотрудничества и соответствующие механизмы контроля за осуществлением и принятия последующих мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!