Примеры употребления "follow from" в английском

<>
Переводы: все67 следовать37 другие переводы30
Several consequences follow from this divergence: Последствий у этого расхождения может быть несколько:
Rising asset prices follow from this psychology. Рост цен на активы определяется именно таким мышлением.
You can choose contacts to follow from this list. Вы можете выбрать, на кого подписаться из этого списка.
that devastating effects can follow from the smallest causes. разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
However, two undesirable consequences could follow from the present situation. Однако текущая ситуация может привести к двум нежелательным последствиям.
What's going to follow from that behavior is play. то, что сейчас произойдет - это и есть игра.
The extent of regulation of most procedural aspects will follow from the approach chosen. От выбранного подхода будет зависеть и диапазон регулирования большинства процедурных аспектов.
Many consequences follow from such home truths about immigration, not least a more rational debate. Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе.
But in the end successful integration can only follow from having in place a viable domestic enterprise sector. Однако в конечном счете интеграция может быть успешной лишь при наличии жизнеспособного промышленного сектора в стране.
It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
After they create case groupings and categories, Vince and Cassie can create the processes that every case must follow from beginning to resolution. После создания критериев группирований и категорий обращений, Винс и Кэсси смогут создать процессы, которые должно проходить каждое обращение от начала до разрешения.
But they should also emphasize that war is not the only, and certainly not the automatic "serious consequence" to follow from Iraqi non-compliance. Однако, они должны одновременно подчеркнуть, что война не является единственным, и уж тем более не автоматическим "серьезным последствием" в случае если Ирак откажется выполнять требования.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
The boom did not only follow from the development of the internet; it accelerated that development and contributed to the speed and extension of technological innovation. Бум не только был вызван развитием Интернета, он ускорял это развитие, оказывая влияние на темпы и глубину технического прогресса.
Admittedly, my perspective is heavily colored by events in the world of chess, a game I once played at a professional level and still follow from a distance. Правда, мои виды на будущее сильно приукрашены событиями в мире шахмат, игры, в которую я когда-то играл на профессиональном уровне и за которой все еще слежу.
Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. Более того, в допущениях Кувейта относительно фонового объема функций неправомерно учитываются последствия решения об устройстве ограждений на нефтяных месторождениях, которое было принято Кувейтом после вторжения и оккупации.
But the improvements to corporate governance that would follow from the introduction of private shareholders would reduce substantially the likelihood that SOEs would continue to abuse the financial system. Но совершенствование корпоративного управления благодаря появлению частных акционеров существенно снизило бы вероятность того, что государственные предприятия будут продолжать злоупотреблять финансовой системой.
Back then, I was already venturing what is, for economists, a heretical presumption: that chaos theory should be applied to the economy; that devastating effects can follow from the smallest causes. Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением: к экономике должна применяться теория хаоса; разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
But to the bafflement of generations of physicists, the arrow of time does not seem to follow from the underlying laws of physics, which work the same going forward in time as in reverse. Но к недоумению целых поколений физиков, понятие стрелы времени не соответствует основным законам физики, которые во времени действуют как в прямом направлении, так и в противоположном.
These developments, of course, follow from the US-led invasion of Iraq, which turned a vague and distant threat into an imposing neighbor whose intentions towards Syria's Baathist regime are anything but friendly. Эти изменения, конечно, являются следствием оккупации Ирака американцами и их союзниками, превратившей туманную и отдалённую угрозу во внушительного соседа, намерения которого в отношении сирийского баасистского режима никак не назовёшь дружественными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!