Примеры употребления "foiled" в английском

<>
Переводы: все16 помешать3 другие переводы13
That plot, which could have claimed more victims than the 9/11 attacks, was foiled by the vigilance of the British intelligence authorities. Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб.
Meanwhile, we'll be able to watch them, and we'll learn what we need to, to foil their plans to harm us. А мы, тем временем, будем следить за ними и узнаем как лучше всего помешать их разрушительным планам.
It was to foil this agreement that the military branch of Hamas, run from Damascus, engaged in the provocation that brought a heavy handed response from Israel-which in turn incited Hezbollah to further provocation, opening a second front. Именно с целью помешать этому соглашению военное крыло "Хамаса", управляемое из Дамаска, устроило провокацию, которая привела к жесткой реакции Израиля - что, в свою очередь, подтолкнуло "Хезболлу" к последующим провокациям и привело к боевым действиям на два фронта.
I was foiled in my attempt. Моя попытка провалилась.
On 2 January, a breakout at the Dubrava prison was foiled. 2 января была сорвана попытка побега из тюрьмы в Дубраве.
Obviously, the terrorist threat is real and endures, as the recent foiled plot in Germany attests. Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
The newspaper states that a guard foiled the crime because one of the criminals was playing pinball, and he saw them. Написано, что охранник сорвал планы грабителей, так как один из них играл в автоматы.
However, it should be made clear that recently, an attempt to establish and organize in Lebanon a cell belonging to the Al-Qaida organization was foiled. При этом следует четко указать, что недавно была сорвана попытка создать и организовать в Ливане ячейку, принадлежащую к организации «Аль-Каида».
On 24 August 2002, the authorities reportedly foiled a plan by Robert Goldstein to blow up about 50 mosques and Islamic cultural centres in southern Florida. 24 августа 2002 года властям якобы удалось предотвратить осуществление плана Роберта Голдстайна, который намеревался взорвать около 50 мечетей и исламских культурных центров в южных районах Флориды.
Osama bin Laden and Ayman al-Zawahiri are still at large, and we need to focus on finding them if we are to prevent attacks like the one foiled in England. Усама бин Ладен и Айман аль-Завахири все еще находятся на свободе, и нам необходимо сосредоточиться на их поимке, если мы хотим предотвратить теракты вроде тех, что планировался в Англии.
Allegedly, they escaped from their cells by cutting the iron bars and locks on their cell doors, but the plot was foiled when they were caught attempting to leave through the gate to a workshop. Как утверждается, перепилив железную решетку и засовы на дверях, они выбрались из камер, но их план был сорван и они были задержаны при попытке пройти через ворота в мастерскую.
Cuba indicated that a plot to assassinate President Fidel Castro, organized by the Miami-based Cuban-American National Foundation, was foiled in Panama on 17 November 2000 as a result of information provided by Cuba. Куба указала, что заговор с целью убийства президента Фиделя Кастро, организованный Кубино-американским национальным фондом, базирующимся в Майами, был раскрыт в Панаме 17 ноября 2000 года благодаря информации, представленной Кубой.
After the Spanish Socialist Workers Party (PSOE) won parliamentary elections and formed a government in October of that year, the right-wing military establishment accepted the new democratic rules of the game and foiled a coup attempt that sought to block the advance of the left. После того как Испанская социалистическая рабочая партия (ИСРП) выиграла парламентские выборы и сформировала правительство в октябре того же года, правые военные круги приняли новые демократические правила игры и сорвали попытку государственного переворота, который был направлен на блокирование продвижения левых.
The Palestinian Authority has received more aid per capita than did post-war Europe under the Marshall Plan, yet the politics of the Israeli-Palestinian conflict have foiled hopes of a broader Euro-Mediterranean framework that, through dialogue and investment, would bring tangible improvements to the lives of millions. Палестинская автономия получила больше помощи на душу населения, чем послевоенная Европа в рамках Плана Маршалла, однако политика израильско-палестинского конфликта разрушила надежды на более широкое европейско-средиземноморское сотрудничество, которое могло бы положить начало политике диалога и инвестиций, обещающей реальные улучшения в жизни миллионов людей.
The Government's report that it foiled a coup on 3 December 2001, persistent calls by the opposition for the President's resignation and the dismissal of Prime Minister Faustino Imbali on 7 December, following the removal, on 21 November, of the Foreign Minister, reflected a seemingly deepening institutional, as well as political, crisis. Сообщение правительства о раскрытии заговора от 3 декабря 2001 года, настойчивые призывы оппозиции к тому, чтобы президент оставил свой пост, и отставка 7 декабря премьер-министра Фаустино Имбали, после смещения 21 ноября министра иностранных дел, отражают, как представляется, углубляющийся институциональный, а также политический кризис.
They included a foiled attempt on the President's life in November 2000 featuring a known international terrorist trained by the Central Intelligence Agency (CIA), the rejection of the extradition of another four terrorists from the United States of America, and the detention by Cuban border guards in April 2001 of a group of Cuban mercenaries, funded by an American-Cuban organization based in Miami. К ним относится неудавшаяся попытка покушения на жизнь президента в ноябре 2000 года с участием известного международного террориста, прошедшего подготовку в Центральном разведывательном управлении (ЦРУ), отказ в экстрадиции из Соединенных Штатов Америки еще четырех террористов и задержание сотрудниками кубинской пограничной службы в апреле 2001 года группы кубинских наемников, финансировавшихся американо-кубинской организацией, базирующейся в Майами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!