Примеры употребления "flirting" в английском

<>
And that's what, flirting? Это что, кокетство?
Something tells me they're flirting. Хотя я догадываюсь, что они крутят роман.
And I saw you flirting with him too. И я видел, как вы с ним кокетничали.
I'm telling you, Ades is flirting with me! Говорю вам, Эйдс заигрывает со мной!
I saw you flirting with our Lady of Perpetual Virginity. Я видела, как ты заигрывал с Вечно девственной Богородицей.
If Raja catches Kumar flirting, he'll drive the newcomer away. Если Раджа увидит, что Кумар заигрывает с ней, он его прогонит.
You rascal, how dare you use your flirting strategies on me! Ты, хитрюга, как ты смеешь со мной заигрывать!
John, I wrote the valentine to amuse Fanny, who makes a religion of flirting. Джон, я написал валентинку, чтобы позабавить Фанни, для которой кокетство - вторая религия.
Huffington Post, the Washington Post, the New York Times - all flirting with personalization in various ways. Huffington Post, the Washington Post, the New York Times - все так или иначе балуются персонализацией.
Under Angela Merkel's leadership, for example, Germany's Christian Democrats are increasingly flirting with xenophobia. Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии.
Central bankers face a different problem: inflation that is flirting with the lower bound of their mandate. Руководители центральных банков сталкиваются с другой проблемой: инфляция, которая заигрывает с предельным сроком имеющегося у них мандата на должность.
With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting. С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
We can just sit here and we don't have to worry about - flirting or all the attraction stuff. Что можно вот так сидеть вдвоём и не думать о кокетстве, сексапилен и прочем.
Italy, meanwhile, is mired in recession and is flirting with insolvency; its ability to influence international events, never particularly strong to begin with, will only continue to deteriorate. Италия тем временем погрязла в рецессии и уже заводит разговоры о своей неплатёжеспособности. Да и вообще, она никогда не обладала какими-то особыми способностями влиять на международные события, если уж на то пошло. А теперь степень ее влияния будет все больше ослабевать.
His abysmal human rights record remains, but the flamboyant “Guide of the Revolution” ceased flirting with weapons of mass destruction and global terrorism in exchange for the end of sanctions and international rehabilitation. Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный “Гид Революции” перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию.
During air-to-air combat in Korea, U.S. pilots witnessed MiG‑15s that were flirting with design limits suddenly enter dramatic, high-speed stalls, then snap end over end, frequently losing wings or tails. Во время воздушных боев в Корее американские пилоты наблюдали за тем, как истребители МиГ-15 подходили к пределам своих возможностей, после чего они неожиданно на высокой скорости сваливались в штопор и разрушались, часто теряя при этом крылья или хвостовое оперение.
For the Syrians, the major objective in concluding peace with Israel is rapprochement with the US, but they will balk at the Americans’ demand that they stop flirting with terrorism as a precondition for talks. Для сирийцев главной целью заключения мира с Израилем является возобновление отношений с США. Препятствием для этого является требование США, что для начала переговоров Сирия должна прекратить отношения с террористами.
As the US backtracks on its liberal standards, it is flirting with what can be called the “Beijing Consensus,” which makes economic development a country’s paramount goal and prescribes that states should actively steer growth in a way that suits national stability. США начинают отступать от своих либеральных стандартов и проявляют интерес к тому, что можно было бы назвать «Пекинским Консенсусом», который в качестве главной цели страны выделяет экономическое развитие и ссылается на то, что государства должны активно регулировать рост таким способом, который удовлетворяет интересам национальной стабильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!