Примеры употребления "fitting in" в английском с переводом "вписываться"

<>
She could tell that I wasn't fitting in with the girls at Kappa House, so she told me this story. Она могла сказать, что я не вписываюсь в компанию девчонок Дома Каппы, так что она рассказала мне эту историю.
Not only has he absorbed an incredible amount of knowledge in a matter of days, but he seems to be fitting in with the crew and developing a distinct personality. Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
Why do I feel I don't fit in Почему я чувствую что не вписываюсь
But i don't feel like i fit in anywhere. Но мне кажется, что я нигде не вписываюсь.
Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda. Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня.
My whole life, I've never felt like I fit in. Всю свою жизнь я чувствовал, что никуда не вписываюсь.
Know the facts, but see how they fit in the big picture. Знай факты, но смотри также, как они вписываются в общую картину.
Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy? Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке?
Some of the lads would be smoking spliffs and I wanted to fit in. Некоторые парни курили марихуану и я захотел вписаться.
This is the first time I feel like I've, Uh, fully fit in somewhere. Это впервые, когда я чувствую, что ох, полностью вписываюсь куда-то.
The Ecumenical Patriarchate, as both a religious and “non-Turkish” institution, fits in neither category. Вселенский патриархат, являясь одновременно и религиозным, и «нетурецким» учреждением, не вписывается ни в одну из данных двух категорий.
Right now your earthiness is what's catching his eye, - but you don't fit in here. И сейчас твоя простота привлекает его, но ты сюда не вписываешься.
I would run because I never fit in, anyway, but this place, what you're building here, it fits. Я бежала, потому что никогда не вписывалась, но то, что ты строишь здесь, оно мне подходит.
Moreover, tacit knowledge is vast and growing, so that only a miniscule fraction of it fits in anybody’s head. Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову.
For Israel, democracy has always been a strategic asset, because a democratic Israel was a natural fit in the Western alliance. Для Израиля демократия всегда была стратегическим активом, потому что демократический Израиль естественно вписывался в западный альянс.
A third interpretation rejects the merchantable and average quality standard, stating those do not fit in the CISG system, and suggests a reasonable quality criterion. Третий вариант толкования отвергает коммерческое качество и стандарт усредненного качества на том основании, что они не вписываются в систему КМКПТ, и предлагает вместо них критерий разумного качества.
Now Europe came as a shock to me, and I think I started feeling the need to shed my skin in order to fit in. Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
In other words, the form will fit in the area, which is left after the navigation menu, and the information part is placed on the screen. Другими словами, формуляр вписывается в зону, которая остается свободной вне навигационного меню, и при этом на экране визуализируется информационная часть.
I'm the one who doesn't fit in, who's gonna be first out of the practice because they don't want me on their team anymore. Я не вписываюсь, меня первого выгонят из практики, они не хотят меня видеть в своей команде.
Well, I thought we should stay with the group, because I was trying so hard to fit in, but it seems like the more I try, the more I get ragged on. Думаю мы должны остаться с группой потому что я так сильно старалась вписаться, но кажется чем больше я пытаюсь тем больше меня не любят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!