Примеры употребления "find it hard" в английском

<>
I find it hard to believe. Мне трудно в это поверить.
Anyone would find it hard to run on such a hot day. Любому покажется трудно бежать в такой жаркий день.
In murder cases, I find it hard to justify the granting of bail. В делах об убийстве, трудно решиться выпустить подозреваемого под залог.
The rest of the world will find it hard to decouple from US events. Остальному миру будет трудно отмежеваться от событий в Америке.
But regional neighbors find it hard to criticize one another’s policies and demand course corrections. Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
Australians find it hard to fathom why some French seaside towns should seek to ban the burkini. Австралийцам трудно понять, почему некоторые французские прибрежные города стремятся запретить буркини.
I find it hard to see how any of them will change sufficiently to eliminate that demand. Мне трудно понять, каким образом может измениться любое из них, чтобы этот спрос исчез.
When I look at a picture with so much life, I always find it hard to be depressed. Когда я смотрю на картину, в которой столько жизни, мне трудно хандрить.
Greece’s government will find it hard to adhere to the new program unless its fiscal targets make sense. Правительству Греции будет трудно придерживаться новой программы, за исключением, когда эти фискальные цели имеют смысл.
Americans find it hard to understand this, as do others in the lucky democracies of the Anglo-Saxon world. Американцам трудно это понять, также как и другим представителям счастливых демократических государств англо-саксонского мира.
Old men, unsurprisingly, find it hard to cope with the breakdown of the assumptions that have governed their entire lives. Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers. Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
I find it hard to understand how Sheik Rageh can miss (or ignore) the clear verses in the Koran, which order us to do the very opposite: Мне трудно понять, каким образом шейх Рагех мог не заметить (или проигнорировать) в Коране строки, которые приказывают нам поступать прямо противоположным образом:
They will find it hard to tell voters that settling existing commitments to the EU will cost each British adult €1,000 ($1,189), if not more. Им будет трудно признаться избирателям, что урегулирование обязательств страны перед ЕС обойдётся каждому взрослому британцу в 1000 евро ($1189), а может быть и дороже.
As the British economy sinks into recession, trade deals prove illusory, and legal and constitutional obstacles proliferate, May will find it hard to maintain the parliamentary discipline needed to deliver Brexit. Британия скатывается в рецессию, торговые соглашения оказались иллюзией, юридических и конституционных препятствий становится всё больше – в таких условиях Мэй будет трудно поддерживать парламентскую дисциплину, необходимую для осуществления Брексита.
Towns and cities that have lost their factories to globalization have also lost their tax base and find it hard to maintain quality schools – the escape route for the next generation. Города, которые потеряли заводы из-за глобализации, потеряли и свою налоговую базу, теперь им трудно поддерживать качественное школьное образование, а это – шанс на лучшую жизнь для следующего поколения.
As he put it, “I find it hard to imagine they will now man up to the proposition that they delayed – at appalling cost to Greece, its creditors, and its official-sector sponsors – an essential debt restructuring.” По его словам, “мне трудно себе представить, что они сейчас подведут к предложению, которое они оттягивали – за ужасную цену для Греции, её кредиторов, и официальных поручителей - реструктуризация значительного долга.”
I therefore call for a level playing field for all countries, with preferential treatment for the weak, and, in particular, for narrowly based economies such as that of my own country, who find it hard, if not impossible, to sustain their share of the global market. Поэтому я призываю к соблюдению равных правил для всех стран при установлении режима наибольшего благоприятствования в отношении таких слабых стран, как моя, экономика которой имеет ограниченные возможности, и которым трудно, если вообще возможно, обеспечить себе долю на мировом рынке.
And the latter-day Leninists who regarded Brexit as a way to complete the policy agenda initiated by Prime Minister Margaret Thatcher will find it hard to reconcile their vision of a deregulated Britain with the continued alignment of Northern Ireland’s regulatory regime with that of the EU. А крайне правым «ленинцам» наших дней, которые надеялись с помощью Брексита завершить реализацию политической программы, начатой премьер-министром Маргарет Тэтчер, будет трудно примирить концепцию дерегулированной Британии с сохранением гармонизации режима регулирования на территории Северной Ирландии и ЕС.
Frankly, we find it hard to grasp that the same delegations that call for a shorter general debate in the First Committee, which deals with disarmament and non-proliferation matters, have called for an expanded general debate in other committees, such as when it comes to human rights and humanitarian issues. Откровенно говоря, нам трудно представить, как одни и те же делегации, призывающие в Первом комитете к проведению коротких общих прений, которые касаются вопросов разоружения и нераспространения, призывают к расширению общих прений в других комитетах, как, например, прений, посвященных правам человека и гуманитарным вопросам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!