Примеры употребления "finality" в английском

<>
I accept the finality of this outcome. Я принимаю окончательность этого исхода.
Provide transactional finality upon compliance with the enforcement procedure; обеспечение окончательности исполнения сделки после выполнения процедуры принудительной реализации;
Secured transactions laws normally provide finality following disposition of the encumbered assets. Законодательство об обеспеченных сделках обычно содержит положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов.
A secured transactions law should provide finality following disposition of the encumbered assets. Законодательство об обеспеченных сделках должно содержать положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов.
The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement. Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения.
With respect to paragraph 9, some doubt was expressed as to whether the ambiguity as to the rights of secured creditors other than the secured creditor taking enforcement action was consistent with the finality principle. Что касается пункта 9, то были выражены определенные сомнения в связи с неясностью в вопросе о том, соответствуют ли права обеспеченных кредиторов, помимо обеспеченного кредитора, принимающего меры для приведения в исполнение своего права, принципу окончательности.
Mr. Rivas Posada noting that the Spanish term “observaciones finales” carried a sense of finality that was not conveyed by the English term “concluding observations” wondered whether it would not be better simply to use the term “conclusions”, as suggested in the table. Г-н Ривас Посада, отмечая, что формулировка на испанском языке “observaciones finales” содержит значение окончательности, которое не передается формулировкой на английском языке “concluding observations”, интересуется, не будет ли целесообразнее просто использовать термин “conclusions”, как это предложено в таблице.
The International Court, for example, has referred particularly to “the permanence and stability of the land frontier” in the Tunisia/Libya Continental Shelf case, to the need for “stability and finality” in the Temple of Preah Vihear case, and to the “stability and permanence” of boundaries in the Aegean Sea Continental Shelf case. Например, Международный Суд ссылался конкретно на «постоянство и стабильность сухопутной границы» в деле о континентальном шельфе Туниса/Ливии, на необходимость «стабильности и окончательности» в деле о храме Преа Вихеар и на «стабильность и постоянство» границ в деле о континентальном шельфе Эгейского моря.
There had never been the grief and finality of death in Paul’s young life. В своей детской жизни Пол к тому времени не сталкивался с горем или с конечностью жизни.
For Netanyahu, creation of a Palestinian state means the end of conflict and the finality of claims. Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий.
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality.” Остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме».
A full Syrian withdrawal would also represent significant and important action towards ending, with finality, the foreign interference that has characterized Lebanese politics for decades. Полный уход Сирии явился бы также серьезным и значимым шагом к окончательному прекращению продолжавшегося на протяжении десятилетий вмешательства извне в политику Ливана.
Systemic risk can also arise from concerns over the finality of payments and settlements of financial contracts that take place in central payment and settlement systems. Системные риски могут также возникнуть в связи с опасениями в отношении окончательного характера платежей и расчетов по финансовым контрактам, которые производятся в центральных платежных и расчетных системах.
When politicians debated the EU's future, they spoke of "finality" - the end formula of European integration, as defined in a famous lecture by German Foreign Minister Joschka Fischer in 2000. Обсуждая будущее ЕС, политики говорили о конечной формуле европейской интеграции, в соответствии с определением, данным ей министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером в своей знаменитой лекции в 2000 году.
Peru reported that attempts to commit smuggling of migrants were not punishable, because this offence, as prescribed in the Penal Code, encompassed an element of finality and required the completion of the conduct concerned. Перу сообщила, что наказание покушения на осуществление незаконного ввоза мигрантов не установлено, так как это преступление в соответствии с Уголовным кодексом содержит в себе элемент законченности и предполагает завершение соответствующего деяния.
In addition to those texts, there is the European Council Directive on settlement finality in payment and securities settlement systems and also the prospective directive on the use of securities as collateral for credit. Помимо этих текстов существуют директивы Европейского совета об окончательном урегулировании в рамках систем урегулирования платежей и требований по ценным бумагам, а также разрабатываемая директива об использовании ценных бумаг в качестве обеспечения кредита.
Peru reported that attempts to commit the offence of smuggling of migrants were not punishable because that offence, as prescribed in the penal code, encompassed an element of finality and required the completion of the act concerned. По сообщению Перу, не предусмотрено наказание попыток совершить преступление, связанное с незаконным ввозом мигрантов, поскольку состав этого преступления, как указано в Уголовном кодексе, предполагает элемент завершенности и требует завершения соответствующего деяния.
The importance of ensuring expeditious realization of the value of encumbered assets, balance between efficiency and due process, flexibility for parties to agree on the appropriate enforcement mechanisms, protection of the rights of third parties and finality upon completion of enforcement proceedings were particularly emphasized. Особенно подчеркивалось значение обеспечения оперативной реализации стоимости обремененных активов, баланса между эффективностью и надлежащим процессом, свободы действия сторон в отношении согласования надлежащих механизмов принудительной реализации, защиты прав третьих сторон и окончательного характера исполнения сделки после завершения процедуры принудительной реализации.
It constituted a more favourable provision in the sense of article VII NYC as it recognized the lack of finality, violation of public policy and the lack of an arbitration agreement as possible defences against recognition, but not a violation of the applicable procedural rules. Оно представляет собой более благоприятное положение по смыслу статьи VII Нью-йоркской конвенции, поскольку отсутствие окончательного решения, нарушение публичного порядка и отсутствие арбитражного соглашения интерпретируются в нем как основания для возможных возражений против признания, а не нарушения соответствующих процедурных правил.
Paragraph 18 of the Guide continues that procuring entities may use other methods of procurement (two-stage tendering, request for proposals, and competitive negotiation) if it is not feasible for the procuring entity to formulate specifications to the degree of precision or finality required for tendering proceedings. Далее в пункте 18 Руководства говорится о том, что закупающие организации могут использовать другие методы закупок (двухэтапные процедуры торгов, запрос предложений и конкурентные переговоры), если у них нет практической возможности сформулировать настолько подробные или окончательные спецификации, насколько это требуется для процедур торгов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!