Примеры употребления "final decisions" в английском

<>
Переводы: все299 окончательное решение296 другие переводы3
Final decisions under paragraph 34 should be binding on the public authorities holding the information on activities with GMOs. Окончательные решения в соответствии с пунктом 34 должны быть обязательными для государственных органов, располагающих информацией о деятельности с ГИО.
In parallel, several treaty bodies implement a procedure for following up on final decisions adopted under their optional complaints procedure. Наряду с этим несколько договорных органов осуществляют процедуру реализации последующих мер, вытекающих из окончательных решений, принятых в соответствии с их факультативными процедурами рассмотрения жалоб.
The EBRD response observes it can take comments into account, but final decisions are made by its Board of Directors. В ответе ЕБРР указывается, что он может учесть замечания, однако окончательные решения принимаются его Советом директоров.
A key element of the proposals has been to entrust programme managers with the final decisions regarding the selection of candidates. Один из основных элементов предложений заключался в наделении руководителей программ полномочиями принимать окончательные решения относительно выбора кандидатов.
The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review. Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки.
The delegation of France said that it was difficult to take final decisions on the cuts, as the relevant documents had only recently become available. Делегация Франции заявила о том, что в настоящее время сложно принять окончательные решения по отрубам, поскольку соответствующие документы были представлены лишь недавно.
Final decisions as to which projects will be funded are made in March by the Corporate Planning Committee and appropriate adjustments are made to program and infrastructure budgets. Окончательное решение в отношении финансирования проектов принимается в марте Комитетом корпоративного планирования, после чего в программные и инфраструктурные бюджеты вносятся соответствующие коррективы.
The requirements for knowledge-building and information-sharing on asset recovery will need to be taken into account when taking final decisions on the comprehensive information-gathering tool. При принятии окончательных решений относительно комплексного инструмента сбора информации необходимо будет учитывать требования, касающиеся наращивания знаний и распространения информации по проблеме возвращения активов.
The enforcement branch is empowered to take “final decisions” on compliance, including under the eligibility requirements of the mechanisms established by Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. Подразделение по обеспечению соблюдения уполномочено принимать " окончательное решение " по вопросам соблюдения, в том числе в соответствии с требованиями к участию в механизмах, учрежденных статьями 6, 12 и 17 Киотского протокола.
The Committee's final decisions (Views, decisions declaring a communication inadmissible, decisions to discontinue a communication) are made public; the name (s) of the author (s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости, решения о прекращении рассмотрения сообщения) оглашаются; фамилия (фамилии) автора (ов) оглашается (ются), если только Комитет не примет иного решения.
In its final decisions, the Forum reaffirmed that the issues of finance and transfer of environmentally sound technologies are cross-cutting, interlinked and essential for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. В своих окончательных решениях Форум подтвердил, что вопросы финансов и передачи экологически безопасных технологий являются взаимозависимыми, взаимосвязанными и имеющими существенно важное значение для рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов.
The Netherlands reported that, under bilateral agreements, it generally translated the notification of intent, the EIA procedure (including time frames and conditions on participation), the summary of the EIA documentation, a summary of the permit request, and draft and final decisions. Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС (включая сроки и выводы по итогам участия), резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения.
In all, while receiving three new cases during this period, the Court has given final decisions on the merits in two difficult cases, as well as ruling on an application for permission to intervene and on the admissibility of various counter-claims. В общей сложности Суд получил за этот период три новых дела, вынес окончательные решения по существу по двум сложным делам, а также постановление в отношении заявления о разрешении вступить в дело и приемлемости различных встречных требований.
The European Union understood the rationale for the Advisory Committee's recommendation that final decisions on certain proposals for the support account should be deferred pending consideration of reports on such issues as procurement, audit and oversight, to be introduced later in the session. Европейский союз понимает мотивы, побудившие Консультативный комитет рекомендовать отложить принятие окончательного решения по некоторым предложениям об оказании поддержки вспомогательному счету до рассмотрения докладов по таким вопросам, как закупочная деятельность, ревизия и надзор, которые будут представлены в ходе сессии позднее.
To this end, it is common across all jurisdictions for competition authorities to make their final decisions- including the normative standards or guidelines that govern the investigative and decision-making functions of the authority- readily available to all stakeholders, usually through their websites and the press. Вот почему, принимая окончательные решения, касающиеся в том числе нормативных стандартов или руководящих принципов, регулирующих их следственные и директивные функции, органы по вопросам конкуренции доводят их до сведения всех тех, кого они могут заинтересовать, как правило, через Интернет и прессу.
The Committee further welcomes the creation and continued development of an electronic listserve, through which its concluding observations on reports examined under article 40 of the Covenant and final decisions adopted under the Optional Protocol are disseminated (electronically) to an ever-increasing number of individuals and institutions. Кроме того, Комитет приветствует создание и постоянное обновление электронного списка рассылки, с помощью которого распространяются (в электронной форме) среди все возрастающего числа отдельных лиц и учреждений заключительные замечания по докладам, рассматриваемым в соответствии со статьей 40 Пакта, и окончательные решения, принимаемые в соответствии с Факультативным протоколом.
Mr. BHAGWATI said that although the report contained information on a considerable amount of legislation that was being drafted or discussed, it would not be possible for the Committee to assess fully the situation in the State party until final decisions had been taken on that legislation. Г-н БХАГВАТИ говорит, что, хотя в доклад включена информация о значительном числе разрабатываемых или обсуждаемых законодательных актов, Комитет будет не в состоянии всесторонне оценить ситуацию в государстве-участнике до тех пор, пока по этим актам не будут приняты окончательные решения.
The Committee further welcomes the creation and continued development of an electronic mailing list, through which its concluding observations on reports considered under article 40 of the Covenant and final decisions adopted under the Optional Protocol are disseminated electronically to an ever-increasing number of individuals and institutions. Кроме того, Комитет приветствует внедрение и постоянное обновление электронного списка рассылки, с помощью которого можно распространять в электронной форме среди все большего числа лиц и учреждений заключительные замечания по докладам, рассматриваемым в соответствии со статьей 40 Пакта, и окончательные решения, принимаемые в соответствии с Факультативным протоколом.
While agreeing that program managers who were responsible and accountable for delivering substantive results must also be responsible for taking the final decisions on the selection of the staff who would fulfil those work programmes, his delegation looked forward to hearing the views of other delegations on that matter. Соглашаясь с тем, что руководители программ, отвечающие и отчитывающиеся за достижение существенных результатов, должны отвечать также за принятие окончательных решений о подборе персонала, который будет выполнять эти программы работы, его делегация все же хотела бы услышать мнение других делегаций на этот счет.
Within […] weeks after the notification under paragraph 10 of this section and not less than […] weeks before the branch considers the questions of implementation, the Party concerned shall be given an opportunity to comment on all information relevant to the questions as well as findings, recommendations and final decisions made by the branch. В течение […] недель после уведомления в соответствии с пунктом 10 настоящего раздела и не ранее, чем за […] недель до рассмотрения соответствующим подразделением вопросов, касающихся осуществления, заинтересованной Стороне предоставляется возможность представить свои замечания по всей информации, относящейся к этим вопросам, а также выводам, рекомендациям и окончательным решениям, принятым данным подразделением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!