Примеры употребления "fighting terrorism" в английском

<>
Did our troops die fighting terrorism? Наши войска боролись с терроризмом?
Peru, which has experience in fighting terrorism and has overcome that scourge at the national level, believes that terrorism must be dealt with in a comprehensive manner, taking to account legislative aspects, but also the coordination of intelligence services and programmes to combat poverty and social exclusion. Перу, накопившая собственный опыт в борьбе с терроризмом и добившаяся больших успехов в преодолении этого зла на национальном уровне, полагает, что бороться с терроризмом необходимо на основе всеобъемлющего подхода, опираясь на законы, а также координируя усилия служб разведки и программы по борьбе с бедностью и социальной маргинализацией.
The current leadership, he maintained, has not fought terrorism, but has instead encouraged and even "trafficked" in it. Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им.
The idea that executive officials will fight terrorism more effectively when they know that no one is watching is farfetched. Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна.
To ensure the safety and security of our citizens, we must fight terrorism, trafficking in human beings and international crime. Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью.
Israel, despite its right to fight terrorism, must stop extrajudicial killings, lift the closures and restrictions in the territories, freeze and reverse its settlement policy and respect international law. Несмотря на свое право бороться с терроризмом, Израиль должен прекратить внесудебные убийства, отменить закрытия и ограничения на территориях, заморозить и свернуть свою политику строительства поселений и уважать нормы международного права.
By adopting this policy, Bush is walking a fine line between Arab pressure to support the emergence of a Palestinian state and his own commitment to fight terrorism and not reward suicide bombers. Приняв такую стратегию, Буш теперь идет по узкой дорожке между давлением арабского мира, заставляющего его поддерживать возникновение палестинского государства, и своим собственным обязательством бороться с терроризмом и не поощрять подрывников-самоубийц.
Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas placed under the control of the Palestinian Authority, stop extrajudicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law. Израиль, несмотря на его право бороться с терроризмом, должен немедленно вывести свои вооруженные силы из всех районов, находящихся под управлением Палестинского органа, прекратить внесудебные казни, снять блокаду и ограничения, заморозить строительство поселений и уважать нормы международного права.
Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas under the control of the Palestinian Authority, stop extra judicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law. Израиль же, несмотря на его право бороться с терроризмом, должен вывести все свои вооруженные силы из контролируемых Палестинской администрацией районов, прекратить внесудебные казни, снять блокады и ограничения, заморозить строительство поселений и соблюдать международное право.
Israel calls upon the international community not to tolerate Palestinian attempts to divert attention from their absolute duty to fight terrorism, which is the enemy of both peoples, and the greatest single obstacle to progress on the Road Map. Израиль призывает международное сообщество не мириться с палестинскими попытками отвлечь внимание от своей непреложной обязанности бороться с терроризмом, который является врагом обоих народов и самым серьезным препятствием на пути осуществления «дорожной карты».
Tunisia's persistent desire to fight terrorism is affirmed once again through its total commitment to the provisions of Security Council resolution 1390 (2002) of 16 January 2002 requiring States to combat the terrorist activities carried on by Osama Bin Laden, the al-Qa'idah organization, the Taliban and entities associated with them. Постоянное стремление Туниса бороться с терроризмом было вновь подтверждено посредством его полной приверженности выполнению положений резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности от 16 января 2002 года, в которой от государств требуется вести борьбу с терроризмом, в частности с Усамой бен Ладеном, организацией «Аль-Каида», движением «Талибан» и связанными с ними организациями.
This body deals with practical aspects of fighting terrorism, including laboratory work. Это отделение занимается практическими аспектами борьбы с терроризмом, включая лабораторные занятия.
The large coalition now fighting terrorism is one way to demonstrate this. Одним из способов продемонстрировать эту солидарность явилось создание большой коалиции, которая сейчас сражается с терроризмом.
They ask: "How can the appointment of governors be a means of fighting terrorism?" Они задаются вопросом: "Как назначение губернаторов регионов может быть средством в борьбе с терроризмом?"
from free trade and fighting terrorism, to combating poverty and strengthening democracy and human rights. от свободной торговли и борьбы с терроризмом, к борьбе с бедностью и укреплению демократии и прав человека.
Every year, the West spends billions of dollars on defense relationships and on fighting terrorism. Каждый год, Запад тратит миллиарды долларов на оборону и борьбу с терроризмом.
Fighting terrorism is such an end but even then war is rarely an effective means. Борьба с терроризмом как раз такой случай, однако даже против терроризма война редко бывает эффективным средством.
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий — главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом.
It, too, is playing into the hands of extremists by fighting terrorism with military rather than political means. Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
While fighting terrorism is important and costly, building aircraft carriers and super fighter planes is not the answer. Борьба с терроризмом важна, и она стоит дорого, но строительство авианосцев или супер-истребителей не является правильным ответом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!