Примеры употребления "fervour" в английском

<>
Переводы: все29 пыл1 другие переводы28
I sense that your success is blunting your revolutionary fervour. Чувствую, успех притупил ваш бунтарский пыл.
They come with a fervour, your friends. Ваши друзья весьма пылкие.
Wars have been waged with less fervour. Войны велись и с меньшей страстью.
The fervour, the excitement that it inspires in young people. Страсть, возбуждение такое, что.
Religious fervour was such a destructive force in his first marriage. Религиозное рвение было разрушающей силой, уничтожившей его первый брак.
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour. Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
Indeed, following a calm of several months, extrajudicial killings, repression and acts of violence have resumed with fervour. Действительно, после нескольких спокойных месяцев с новой силой возобновились внесудебные расправы, репрессии и акты насилия.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal? Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
This message has been sent with fervour by all religious leaders throughout the world, including His Holiness the Pope. С таких же позиций активно выступают и религиозные лидеры всего мира, в том числе и Его Святейшество папа.
These tendencies find fertile ground in political instability, oppression, poverty and economic marginalization, and are often blended with ideological fervour. Такие тенденции находят благодатную почву в условиях политической нестабильности, подавления, нищеты и экономической маргинализации, и часто прикрываются идеологическими соображениями.
They were dangerous to society in any form, but the use of religious fervour to fuel racial hatred was of particular concern. Эти явления в любой форме угрожают обществу, однако особую обеспокоенность вызывает использование религиозного рвения для разжигания расовой ненависти.
The people of Afghanistan, including women, have participated with great fervour and enthusiasm in the two political processes I have just mentioned. Народ Афганистана, в том числе женщины, принял участие в упомянутом мною политических процессах с большим желанием и энтузиазмом.
In certain cases, long-standing disputes and conflicts have become increasingly linked to religious identity and have often been exacerbated by religious fervour. В некоторых случаях длительные споры и конфликты стали все больше связывать религиозной принадлежностью, и они часто обострялись из-за религиозного фанатизма.
If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово.
This year, our countries will be celebrating on 20 May; beginning in 2002, each year our countries will display their patriotic fervour on the same day. В этом году наши страны будут одновременно праздновать 20 мая; начиная с 2002 года наши страны будут с энтузиазмом демонстрировать свой патриотизм в один и тот же день.
When we return in January 2005, we must therefore redouble our fervour to work to find concrete and appropriate solutions to the problems facing the United Nations. Поэтому когда мы вновь соберемся в январе 2005 года, мы должны удвоить наше рвение, с тем чтобы отыскать конкретные и надлежащие решения проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
Lest we forget, that presence — that African Presence — informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. Давайте не забывать, что присутствие — африканское присутствие — обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю.
I think we were particularly struck by the unity and fervour of the call from civil society groups and political parties present in Accra for international involvement in Liberia. Особое впечатление на нас произвели единство и настойчивый призыв представителей гражданских групп и политических партий, собравшихся в Аккре, обеспечить участие международного сообщества в урегулировании положения в Либерии.
The Philippines stands in solidarity with the international community on this occasion, animated by the very same fervour as when it endorsed the Declaration in Paris 55 years ago. Филиппины солидарны с международным сообществом в этом праздновании, оживленном тем же энтузиазмом, который царил здесь 55 лет назад, когда в Париже принималась данная Декларация.
As in all of these conferences, the real challenge that we face is to convert what seems like a religious fervour into good deeds in the neighbourhood of our global village. Как и на всех подобных конференциях, главная трудность заключается в том, чтобы преобразовать то, что выглядит как некий религиозный экстаз, в благие дела во всех углах нашей глобальной деревни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!