Примеры употребления "felt" в английском с переводом "ощущать"

<>
Diastolic shock can be felt. Можно ощутить диастолический толчок.
I felt a womanly sensation. Я ощутила свою женственность.
You will have felt Poseidon's anger. Ты ощутил гнев Посейдона.
Felt like kind of a freak show. У меня было ощущение, что я участвую в шоу фриков.
I felt like jumping off the Bay Bridge. Было ощущение, что я спрыгнула с 200-метрового моста.
I didn't feel empty; I felt everything simultaneously. Я не чувствовал опустошенности, я ощущал все одновременно.
I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
I felt very relieved when I heard the news. Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости.
It was flabby blood which the earth barely felt. Слабая кровь, и земля едва ощутила её.
All of a sudden, I felt a strong sensation here. Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
"Because you have felt me, I can feel myself again." "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
Both men felt small and provincial in their capital cities. Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах.
I remember the abject fear I felt for my young daughter. Я помню беспомощный страх, который я ощущала за свою маленькую дочь.
How often have you felt more like a "Savior" than their daughter? Сколько раз ты ощущала себя "Спасительницей", а не их дочерью?
Nowadays, the impact of disease in one country is ultimately felt by all. Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
I never felt like my body fit who I was on the inside. Такое ощущение, что тело не подходило для того, кем я была.
In fact, I have never felt so well taken care of by an attorney. На самом деле, я никогда не ощущал такой заботы от адвоката.
Popov felt trapped in Zhytomyr, in his life of middling scams and looming violence. Попов ощущал себя в Житомире, как в западне, пытаясь найти в своей жизни баланс между мошенническими схемами и грозящим насилием со стороны бандитов.
I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen. Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых.
Because i'm pretty sure i felt some of the old chemistry earlier this afternoon. Потому что я уверен, что ощутил те самые старые добрые флюиды, сегодня днем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!