Примеры употребления "feel remorse" в английском

<>
After decades of refusing to speak publicly, Calley, who is now 66, recently said that "not a day goes by" when he does not feel remorse "for what happened that day in My Lai." После многих лет нежелания общаться с прессой, Колли, которому сегодня 66 лет, недавно заявил, что "не проходит и дня", чтобы он не чувствовал раскаяния "за то, что случилось в тот день в Май Лай".
Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Some people, they just feel remorse, and they want to set the record straight. Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку.
So when you say you feel remorse for your crime, they say, "Typical of the psychopath to cunningly say he feels remorse when he doesn't." It's like witchcraft. They turn everything upside-down." Так что когда ты говоришь, что сожалеешь о содеянном, они говорят: "Типичный психопат - так хладнокровно врёт, что раскаивается". Это как колдовство. Они всё переворачивают с ног на голову".
Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real. Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным.
I didn't feel well, but I went to work. Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.
It appears the Russians have added no wisdom of remorse to their consciousness after decades, indeed centuries, of brutalizing neighboring peoples. Очевидно, русских совершенно не мучают угрызения совести, несмотря на то, что в течение многих десятилетий и даже столетий они угнетали соседние народы.
I feel all the better for a hot bath. После горячей ванны я чувствую себя намного лучше.
China's leaders seem to have taken note of this moment of Japanese remorse. Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии.
I feel cold this morning. Сегодня утром мне холодно.
Vick has expressed remorse. Вик продемонстрировал свое раскаяние.
I feel well today. Сегодня я чувствую себя хорошо.
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse. Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
I don't feel like eating. Мне не хочется есть.
Worse still, they express no remorse toward their victims. И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. Меня не тянуло заниматься, потому что звук снаружи действовал мне на нервы.
Biljana Plavsic, the President of the Bosnian Serb Republic after Karadzic, expressed remorse for her crimes, pled guilty, and is serving a prison sentence. Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me. Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
The question of remorse has not arisen, because Megrahi has never admitted guilt, and did not drop an appeal against his conviction until just before his release. Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
How do you feel during the period? Как Вы чувствуете себя во время месячных?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!