Примеры употребления "feel able" в английском

<>
Too many powerful countries now feel able to flex their diplomatic muscles in defense of their interests. Слишком много влиятельных стран в настоящее время чувствуют себя в состоянии продемонстрировать свою дипломатическую силу для защиты своих интересов.
Therefore, I did not feel able to accept of my own volition the alternative of being received by Berger rather than by the President, particularly since it was such a sensitive message which, in addition, was not mine. Поэтому я посчитал, что я не имею полномочий для того, чтобы согласиться за свой собственный страх и риск с альтернативой быть принятым Бергером, а не президентом, особенно учитывая, что речь идет о столь деликатном послании, которое к тому же не было моим.
And whatever the short-run price for taking action on climate change or taking action on security, or taking action to provide opportunities for people for education, these are prices that are worth paying so that you build a stronger global society where people feel able to feel comfortable with each other and are able to communicate with each other in such a way that you can actually build stronger links between different countries. И какой бы ни была цена в краткосрочной перспективе за меры, принятые в отношении климатических изменений, меры в отношении безопасности или предоставления возможностей в сфере образования, это цена, которую стоит заплатить, потому что так мы строим более сильное мировое сообщество, где люди в состоянии чувствовать себя комфорно друг с другом, способны общаться друг с другом образом, способствующим выстраиванию более сильных связей между странами.
But I feel blessed to be able to work with them. И я чувствую, что благословенна, работая с ними.
In the case of communicating to the public – whether through television or social media – this study recommended that speakers and messengers attempt to tap into empowerment’s potency, using rhetoric and imagery that make audiences feel in control and able to enact change. В случае связей с общественностью — будь то телевидение или социальные медиа — исследование рекомендует авторам сообщений попытаться прибегнуть к могуществу феномена предоставления возможностей, используя риторику и образы, которые заставляют аудиторию почувствовать в себе силы и возможность что-то изменить.
The Fiji Islands works towards a society where all individuals, whatever their race, can feel safe, secure and able to contribute to, and benefit from, what has been achieved. На Фиджи существует стремление к созданию такого общества, где все люди, вне зависимости от расы, могли бы жить в обстановке спокойствия и безопасности и участвовать в развитии и пользоваться его плодами.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work. А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
And for a swimmer, you need to feel your hands because you need to be able to grab the water and pull it through with you. А пловцам непременно надо чувствовать руки, посколько нужно загребать ими воду и отталкиваться от нее.
We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals. Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды.
And if you actually lose that information, it means that you suddenly have this loss in your mind, that you suddenly feel like something's missing, except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion. И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства.
If you’ve already disputed a Content ID claim and feel it was mistakenly upheld by the copyright owner, you may be able to appeal their decision. Если вы оспорили заявку Content ID, но владелец материала продолжает настаивать на своем, попробуйте подать апелляцию.
And then the second one is - if they feel like it, and they're not going to do it in every case, but in many they are - they want to actually be able to sell that creation as a way of providing for their own livelihood. И второе - если они хотят, и не обязательно это делать в каждом случае, но многие делают, если они хотят продать созданное ими, как заработок для существования.
If people feel more confident about the future, so the argument goes, they’ll be more willing to have children and, with a more dynamic economy, more easily able to afford doing so. Утверждается, что если у людей укрепится уверенность в будущем, они будут с большей охотой обзаводиться детьми, а если экономика станет динамичнее, им проще будет это себе позволить.
I wish in conclusion to stress that we feel certain, regardless of our difficulties in attaining the Istanbul goals, that with motivation, well-conceived national policies, and solidarity and support from the international community, we will be able to put in place the conditions needed to reach them. В заключение хотелось бы подчеркнуть нашу уверенность в том, что, несмотря на трудности, стоящие на пути реализации целей Стамбула, сочетание продуманной и мотивированной политики национальных правительств и солидарной поддержки со стороны международного сообщества создадут необходимые условия для их эффективной реализации.
My hands will never again be able to feel her tiny cheeks. Мои руки никогда не погладят её крошечные щёчки.
It's able to feel when the cell is ready, when the chromosome is correctly positioned. Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно.
Diligent and considerate, able to feel acutely the pulse of his country and accordingly respond to the demands of a globalizing world, he made a great contribution to Armenia's remarkable economic growth and social progress. Старательный и внимательный, способный верно чувствовать биение пульса своей страны и адекватно реагировать на потребности ставшего глобальным мира, он внес большой вклад в замечательный экономический рост и социальный прогресс Армении.
When the head is shaved, an airbender is able to feel the wind around him. Когда маг воздуха лыс, он способен чувствовать потоки воздуха, которые через него проходят.
Citizens should be able to feel that they were respected, have confidence in the justice system, enjoy freedom of expression and of movement and participate freely in the country's management without fearing for their lives. Граждане должны чувствовать уважение к себе, испытывать доверие к судебной системе, пользоваться свободой слова и свободой передвижения и беспрепятственно участвовать в управлении страной, не опасаясь за свою жизнь.
And somehow, even under all this pressure, she's able to make me feel okay about who I am and what I am. Не смотря на все это давление, Она помогает мне быть в согласии с самим собой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!