Примеры употребления "feebleness of circulation" в английском

<>
But it failed to point out that the feebleness of such coordination, linked to an absence of cabinet-centered policymaking, was precisely the main weakness of Japan’s political system that the founders of the DPJ set out to overcome. Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть.
A central bank can also use domestic assets like government bonds to achieve the same result: It sells bonds and takes the currency used to pay for them out of circulation. Центробанк может сократить денежную базу и путем использования внутренних активов вроде правительственных ценных бумаг: банк продает ценные бумаги и изымает из обращения ту валюту, которую обычно используют для оплаты этих бумаг.
Article 45 describes the circumstances in which a person does not have legal capacity, and this includes instances of feebleness of mind, insanity, or being under seven years of age. В статье 45 приводятся обстоятельства, в которых лицо не является правоспособным, и это включает случаи, обусловленные слабоумием, душевным расстройством или возрастом, составляющим менее семи лет.
Another is to sell off government bonds held by the central bank in order to take money out of circulation - again, just the opposite of what the Fed is now doing. Другой способ - это продажа государственных облигаций, которые держит центральный банк для того, чтобы изъять деньги из обращения - снова, противоположное тому, что сейчас делает ФРС.
I understand the Federation would like them put out of circulation. Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности.
They've been out of circulation everywhere since 1990, but I found a rare-coin exchange in the city where a whole set of marks was sold this morning. Их изъяли из обращения в 1990 года, но я нашел в городе место, где обменивают редкие монеты, там сегодня утром продали полную коллекцию дойчмарок.
While this gradualist strategy would not punish existing hoarders, who would find creative ways to recycle their cash in the interim, it is more likely to improve tax compliance and reduce corruption over time, as large-denomination notes are permanently taken out of circulation. Поэтапная стратегия не даёт возможности покарать тех, кто уже накопил «грязные деньги», поскольку в переходный период они сумеют найти креативные способы обменять свои наличные, однако она позволяет со временем улучшить соблюдение налогового режима и сократить коррупцию, поскольку крупные купюры будут навсегда изъяты из обращения.
Moreover, figures for newspaper readership released by the Audit Bureau of Circulation (ABC) this month show that, over the last decade, newspaper circulation has grown significantly in India, from 39.1 million copies in 2006 to 62.8 million in 2016 – a 60% increase, for which there is no parallel in the world. Более того, данные по количеству читателей газет, согласно опубликованной в этом месяце информации Бюро по аудиту тиражей (БАТ), свидетельствуют, что печатные тиражи газет в Индии в течение последнего десятилетия выросли на 60%, с 39,1 млн экземпляров в 2006 году до 62,8 млн экземпляров в 2016 году – и аналогов этому явлению в мире нет.
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years. То же самое в Польше - плюс 13 процентов и увеличение тиража на 35 процентов через 3 года.
Extrapolating our results to the current election, this means that USA Today’s mandate to not elect Trump could have a significant effect, since it’s one of the top U.S. newspapers in terms of circulation. Экстраполируя наши выводы на нынешние выборы, можно сказать, что решение USA Today не поддерживать Трампа окажет большое влияние, так как у этой газеты большой тираж.
The urban mobility challenges must be tackled by all government levels in a relatively short time, given the gravity of the forms of unequal occupation of circulation areas, congestion, and the high economic and environmental costs, particularly in metropolitan areas. Проблемы городской мобильности должны решаться на всех уровнях государственного управления в течение относительно короткого периода времени, если учитывать серьезность неравномерного использования районов движения, заторы и высокие экономические и экологические издержки, особенно в крупных городах.
That is what happened: the French Government addressed to the Secretary-General, on 7 February 1979, a letter drafted in accordance with this information; the Secretary-General circulated this letter on 10 February and “[s] ince no objections by the Contracting States were received within 90 days from the date of circulation of this communication … the reservation was deemed accepted and took effect on 11 May 1979”. События развивались следующим образом: правительство Франции направило Генеральному секретарю 7 февраля 1979 года письмо в соответствии с этими указаниями; Генеральный секретарь распространил его 10 февраля, и, " поскольку никаких возражений договаривающихся государств не было получено, по прошествии 90 дней с даты распространения этого сообщения оговорка стала рассматриваться как принятая и вступившая в силу 11 мая 1979 года ".
The CEN consultant shall evaluate the comments received within one month from the date of circulation of the document. Консультант ЕКС должен будет оценить полученные замечания в течение одного месяца с даты распространения документа.
Taking into account the very tight deadlines for finalizing all the documentation being prepared for the Meeting of the Parties and that the findings and recommendations were essentially updates on the earlier versions, the Committee agreed that the comments should be provided within one week of circulation of the drafts. С учетом крайне сжатых сроков завершения подготовки всех документов для Совещания Сторон, а также того, что выводы и рекомендации являются в основном обновленными вариантами предыдущих выводов и рекомендаций, Комитет постановил, что замечания должны быть представлены в течение недели после рассылки проектов.
We note also that the reports made mention of the leadership of these forces, most of whom are indictable criminals, enjoying unlimited freedom of circulation in the capital, Kinshasa. Мы также отмечаем содержащиеся в докладах ссылки на то, что руководители этих сил, в своем большинстве являющееся преступниками, в отношении которых выдвинуты обвинения, спокойно разгуливают на свободе в столице — Киншасе.
In the early years the average time for a successful listing submission to be approved was a few days, but since the beginning of 2005, excluding submissions still on hold, the average time taken is some weeks from the date of circulation of the submission. Хотя в первые годы на одобрение какого-либо заявления о включении в перечень уходило в среднем несколько дней, с начала 2005 года, за исключением заявлений, рассмотрение которых до сих пор отложено, средний период рассмотрения заявлений с момента их распространения составляет несколько недель.
If, within three months from the date of circulation by the Secretary-General, a majority of States Parties notify the Secretary-General that they favour a Review Conference, the Secretary-General shall request the Bureau of the Assembly to convene such a Conference in connection with the next regular or special session of the Assembly. Если в течение трех месяцев со времени направления сообщения Генеральным секретарем большинство государств-участников уведомит Генерального секретаря о том, что они считают целесообразным проведение Конференции по обзору, то Генеральный секретарь просит Бюро Ассамблеи созвать такую Конференцию в связи со следующей очередной или специальной сессией Ассамблеи.
Safety of circulation pumps used in the longitudinal ventilation of road tunnels Безопасность вентиляторов, используемых в системах продольной вентиляции автодорожных туннелей.
Decree-Law 72/92/M, of 28 September, which reorganizes and updates the Regime on Civil Protection, as amended by Administrative Regulation 32/2002, provides for the possibility of restricting Macao residents'rights and freedoms, in particular, at the level of freedom of circulation, of the requisition of their goods and services or of their civil conscription. Указ-закон 72/92/M от 28 сентября, который реорганизует и обновляет положения о защите гражданского населения с поправками, внесенными административным постановлением 32/2002, предусматривает возможность ограничения прав и свобод жителей Макао, в частности, на уровне свободы передвижения, реквизиции их товаров и услуг и их привлечения к выполнению задач в области защиты гражданского населения.
Banks and credit organizations must have assigned a unit (e.g. legal or security department) or an employee, to deal with prevention of circulation of criminally obtained funds and sources for financing of terrorism. Банки и кредитные организации должны поручить какому-то конкретному подразделению (например правовому отделу или отделу безопасности) или сотруднику заниматься вопросом, касающимся предотвращения обращения средств, добытых преступным путем, и источников финансирования терроризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!