Примеры употребления "federal enforcement agency" в английском

<>
Should law enforcement contact Microsoft with a demand for Customer Data, Microsoft will attempt to redirect the law enforcement agency to request that data directly from you. В случае, если правоохранительные органы запросят у корпорации Microsoft данные клиента, Microsoft попытается перенаправить правоохранительные органы с запросом непосредственно к вам.
The federal Enforcement of Judicial Decisions Act, adopted in 2007, laid the foundations of a system for the compulsory enforcement of court decisions and decisions by other authorized bodies and officials in a manner adapted to modern economic circumstances and consistent with international standards. Принятие в 2007 году Федерального закона «Об исполнительном производстве» создало необходимые предпосылки для формирования адаптированной к современным экономическим реалиям, соответствующей мировым стандартам правовой основы принудительного исполнения судебных актов и актов иных уполномоченных органов и должностных лиц.
If you'd like to request a copy of data that was posted to an account impersonating you, you should first contact a lawyer or your local law enforcement agency and discuss this issue with them. Если вы хотите запросить копию данных, опубликованных в аккаунте самозванца, выдающего себя за вас, следует в первую очередь связаться с юристом или местным правоохранительным органом, чтобы обсудить с ними этот вопрос.
If specific threats are made against you and you feel unsafe, tell a trusted adult and report it to your local law enforcement agency. Если вы ещё не достигли совершеннолетнего возраста, сообщайте о действиях, направленных против вас, взрослым или обращайтесь в правоохранительные органы.
If you believe that a child is in imminent danger, you should reach out to your local law enforcement agency to report the situation. Если вы считаете, что ребенок подвергается опасности, обратитесь в местные правоохранительные органы о сообщите об этом.
At a recent debate with, among others, Fareed Zakaria of Newsweek and CNN, Asa Hutchison, the former head of the United States Drug Enforcement Agency, the main question was whether the US was to blame for Mexico's drug war. На последних дебатах, где среди других присутствовали Фарид Закария из Newsweek и CNN, Эйза Хатчинсон, бывший глава Управления по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов, основным был вопрос о том, виноваты ли США в развязывании войны против наркотиков в Мексике.
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency. В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
A programme, initiated in September 2000, to begin converting the KPS into a full-spectrum law enforcement agency is undergoing further refinement in light of lessons learned to date and developments on the ground. В осуществляемую с сентября 2000 года программу, направленную на преобразование КПС в полновесный правоохранительный орган, вносятся дальнейшие усовершенствования на основе накопленного на сегодняшний день опыта и с учетом событий на местах.
All manufacturers to establish procedures whereby any request for tracing information from an appropriate law enforcement agency is responded to as soon as possible, but no later than 72 hours within receipt of the request, with due consideration given to technical difficulties encountered by smaller manufacturers in ensuring timely submissions. Все производители должны ввести процедуры, в соответствии с которыми на любой запрос соответствующего правоохранительного ведомства об отслеживании информации ответ должен даваться как можно скорее, но не позднее 72 часов после получения запроса, и при этом должны должным образом учитываться технические трудности, с которыми сталкиваются более мелкие производители, обеспечивая своевременное представление сведений.
Now that full implementation of the Comprehensive Dangerous Drugs Act was being coordinated by the Drug Enforcement Agency with the cooperation of the public sector and civil society, particularly at the local level, there was growing optimism that a drug-free Philippines could be realized. Полное осуществление закона об опасных наркотиках, координируемое службой по пресечению торговли наркотиками, сотрудничество государственного сектора и гражданского общества, в частности на местном уровне, дают основание надеяться на то, что Филиппины справятся с этой проблемой.
The recommendations include the introduction of a non-military rank structure, a transparent performance assessment policy, streamlining of the management and the establishment of public complaints bureaux in each law enforcement agency to deal with public complaints against law enforcement officials in a transparent and fair manner. Среди этих рекомендаций было введение невоенизированной структуры полиции, транспарентность в оценке результатов ее работы, улучшение управления и создание бюро по личным жалобам в каждом правоохранительном учреждении для рассмотрения открытым и справедливым образом жалоб граждан на действия сотрудников этих учреждений.
In July 2004, after 21 years of the CER's existence, the two countries announced that they had commissioned a study, which would among other things, examine the option of passing common laws and creating a single enforcement agency. В июле 2004 года, спустя 21 год после заключения ТЭС, обе страны объявили о том, что они заказали проведение исследования, в котором, в частности, должен был рассматриваться вариант принятия единых законов и создания единого учреждения для обеспечения их исполнения.
The criterion for the inspections was a choice of places of detention located in various parts of the country, including the autonomous regions (Azores and Madeira), with a similar number of premises for each law enforcement agency, preferably during difficult periods, especially weekends. В этой связи применялся критерий отбора отделений сил правопорядка, находящихся в различных частях страны, включая автономные области (Азорские острова и Архипелаг Мадейра), в которых в общей сложности насчитывается одинаковое количество отделений каждой службы правопорядка; как правило, инспекции проводились в наиболее сложные периоды времени, главным образом по выходным дням.
Public order/administrative police: for example, the complainant is present during an incident requiring the intervention of a law enforcement agency or is being repatriated; общественный порядок/административный надзор: например, заявитель присутствует при каком-либо событии, связанном с необходимостью вмешательства службы правопорядка, или в его отношении применяется мера, связанная с высылкой и т.д.
The Security Council calls upon the Bosnia and Herzegovina authorities to ensure, including through the adoption or amendment of domestic legislation, that all IPTF certification decisions are fully and effectively implemented and that the employment of persons who were denied certification by the IPTF be terminated, and that such persons will be precluded from employment, either now or in the future, in any position within any law enforcement agency in Bosnia and Herzegovina.” Совет Безопасности призывает власти Боснии и Герцеговины обеспечить, в том числе путем принятия или изменения внутренних законов, чтобы все решения СМПС о сертификации в полной мере и эффективно выполнялись и чтобы наем лиц, которым было отказано в сертификации со стороны СМПС, был прекращен и чтобы такие лица не могли ни сейчас, ни в будущем приниматься на работу в какое-либо правоохранительное учреждение в Боснии и Герцеговине».
The Civil Rights Division of the Department of Justice serves as the chief civil rights enforcement agency for the Federal Government, charged with the effective enforcement of federal civil rights laws, in particular the Civil Rights Acts of 1964 and 1991, and the Voting Rights Act of 1965. Управление по гражданским правам министерства юстиции является главным учреждением федерального правительства в области обеспечения соблюдения гражданских прав, в функции которого входят эффективное соблюдение связанных с гражданскими правами федеральных законов, в частности законов о гражданских правах 1964 и 1991 годов, а также Закона об избирательных правах 1965 года.
The Supervisory Authority or law enforcement agency also has the power to apply to a judge of the Supreme Court for a search warrant pursuant to section 14 or a property tracking and monitoring order pursuant to section 15 of the Act in a situation where there are reasonable grounds for believing inter alia that a person has committed, is committing or is about to commit a money laundering offence. Надзорный орган или правоохранительный орган имеет также право обращаться к судье Верховного суда с просьбой выдать в соответствии с разделом 14 ордер на обыск или разрешение на поиск имущества или контроль за ним в соответствии с разделом 15 Закона в случаях, когда имеются достаточные основания считать, в частности, что то или иное лицо совершило, совершает или собирается совершить преступление, отмывания денег.
Please clarify whether, under section 28B (5) of the Labuan Offshore Financial Services Authority Act 1996, section 21 of the Offshore Banking Act 1990 or any other legal provision, that authority is under a legal obligation to report suspicious activities to the home monetary authority, the home supervisory authority or the domestic law enforcement agency. Просьба уточнить, обязан ли такой орган, согласно разделу 28B (5) Закона о Департаменте офшорных финансовых услуг Лабуана 1996 года, разделу 21 Закона об офшорных банковских операциях 1990 года или любому другому юридическому положению, сообщать о подозрительной деятельности национальному кредитно-денежному органу, национальному контрольному органу или национальному правоохранительному органу.
The Police Service is a law enforcement agency which has the function of preventing and detecting crime, apprehending offenders, and maintaining public order and the safety of persons and property. Полиция является одним из правоохранительных ведомств, в функции которого входит предотвращение и выявление преступлений, задержание правонарушителей и поддержание общественного порядка, а также защита личности и собственности.
While there was no place for countermeasures in an advanced system of law, they were a matter of considerable concern and even a necessary evil in the absence of a central law enforcement agency. Хотя в развитой правовой системе не должно быть места для контрмер, вопрос о них вызывает серьезную обеспокоенность, и в отсутствие центрального правоприменительного учреждения они представляются неизбежным злом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!