Примеры употребления "federal appeals court" в английском

<>
A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities. Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
A police officer can’t pull you over and arrest you just because you gave him the finger, a federal appeals court declared Thursday. В минувший четверг федеральный апелляционный суд объявил, что полицейский не имеет права останавливать и арестовывать человека, который «послал» его, показав средний палец.
A federal appeals court justice struck down a North Carolina law of this sort, because it suppressed African-American turnout with “almost surgical precision.” Федеральный апелляционный суд отменил такого рода закон в Северной Каролине, потому что он подавлял афро-американское присутствие с “почти хирургической точностью”.
Why in its appeal to the Federal Appeals Court, presented at the last minute on 6 November, did the United States authorities continue without mentioning one word about the terrorist activities of Posada Carriles and insist on dealing with it as a simple immigration case? Почему в своей апелляции в Федеральный апелляционный суд, поданной в последний момент 6 ноября, власти Соединенных Штатов по-прежнему не упоминают ни слова о террористических действиях Посады Каррильеса и настаивают на том, чтобы это дело рассматривалось как простое иммиграционное нарушение?
A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case. В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела.
Two federal appeals courts had declared DOMA unconstitutional. Два федеральных апелляционных суда объявили Закон о защите брака неконституционным.
The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court. Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда.
The appeals court heard arguments Tuesday on the requested stay. В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела.
A Moscow appeals court has freed one of the jailed Pussy Riot members but upheld the two-year prison sentence for the two others. Московский апелляционный суд освободил одну из заключенных в тюрьму участниц Pussy Riot, однако оставил в силе приговор остальным членам группы.
The appeals court didn’t buy that explanation, ruling that the “nearly universal recognition that this gesture is an insult deprives such an interpretation of reasonableness.” Апелляционный суд не принял этого объяснения, решив, что «практически всеобщее мнение о том, что данный жест является оскорбительном, не дает оснований считать такое толкование достаточно разумным и обоснованным».
Parts of the statement recounted the visit that Democrat Party MP Sirichoke Sopha paid to Bout in prison, prior to the Appeals Court decision that ordered his extradition to the United States. В заявлении, в частности, говорится о том, что депутат парламента от демократической партии Сиричоке Софа (Sirichoke Sopha) нанес Буту визит в тюрьму, причем произошло это перед тем, как апелляционный суд принял решение о его экстрадиции в США.
The recent decision by a Thai appeals court to extradite the alleged arms dealer Viktor Bout, touted as the “Merchant of Death” in popular books and movies, raised many hopes that this important case would finally see trial before a U.S. court. Недавнее решение таиландского апелляционного суда об экстрадиции подозреваемого в торговле оружием Виктора Бута, названного в популярных книгах и фильмах "торговцем смертью", породило многочисленные надежды на то, что это важное дело будет, наконец, передано в американский суд.
Finally, Ahmed Mekki, the former deputy head of the Court of Cassation, Egypt's highest appeals court, will lead the justice ministry, which is in need of real change. И, наконец, Ахмед Мекки, бывший заместитель руководитель Кассационного суда (высшего апелляционного суда Египта), будет возглавлять министерство юстиции, в котором требуется проведение реформ.
A recent decision by a United States appeals court threatens to upend global sovereign-debt markets. Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
Taha Yassin Ramadan, former vice-president of Iraq, had been given life imprisonment but an appeals court found that was lenient and have asked the High Tribunal Court to give Mr. Ramadan the death sentence. Бывшего вице-президента Ирака Таху Ясина Рамадана (Taha Yassin Ramadan) приговорили к пожизненному заключению, однако апелляционный суд счел этот приговор слишком мягким и попросил Верховный трибунал назначить Рамадану наказание в виде смертной казни.
In one piece of litigation, both the lower court and the appeals court emphasized that the buyer bears the burden of proving that, at the time the contract was concluded, the seller knew or could not have been unaware of the third party's intellectual property right or claim that the buyer alleges produced a violation of article 42. В одном деле как суд низшей инстанции, так и апелляционный суд подчеркнули, что покупатель несет бремя доказывания того, что на момент заключения договора продавец знал или не мог не знать о правах или притязаниях третьего лица на основе интеллектуальной собственности, которые, по утверждению покупателя, привели к нарушению статьи 42.
An appeals court reversed, holding that the seller had no right to insist on payment of the other debts before returning the goods as no such condition had been included in the re-delivery agreement. Апелляционный суд отменил это решение, заявив, что продавец не имел права настаивать на погашении других долгов, прежде чем вернуть товар, поскольку такое условие не было включено в договоренность о повторной поставке.
On 20 July 2000, the Judicial Council of the Appeals Court rejected the appeal on the procedural ground that the requisite power of attorney authorizing the author's lawyer to act on his behalf was absent. 20 июля 2000 года Судебный совет Апелляционного суда отклонил эту жалобу на процедурном основании в связи с отсутствием необходимой доверенности, уполномочивающей представляющего автора сообщения адвоката, действовать от его имени.
Other significant events include the assassination of Judge Alim Hanif, Chief Judge of the Central Narcotics Tribunal Appeals Court; the assassination of the Governor of Lowgar in Paghman District; and the 30 October 2008 suicide improvised explosive device attack against the Ministry of Information and Culture. К другим серьезным событиям можно было также отнести убийство главы Апелляционной палаты Центрального трибунала по делам о наркотиках судьи Алима Ханифа, убийство губернатора провинции Логар в районе Пагмана и нападение на министерство информации и культуры, совершенное террористом-смертником из числа повстанцев 30 октября 2008 года.
Appeals, as in Japan, were not mandatory: in other words, the appeals court would not consider the case if the prisoner did not exercise his or her right to appeal or withdrew the appeal. Апелляции, как в Японии, не являются обязательными, другими словами, апелляционный суд не будет рассматривать дело, если заключенный не использует свое право на апелляцию или отзывает апелляционную жалобу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!