Примеры употребления "favourable terms" в английском с переводом "благоприятные условия"

<>
Переводы: все49 благоприятные условия25 выгодное условие5 другие переводы19
Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries. Во многих странах необходимы законодательные реформы и меры по укреплению финансовых рынков и механизмов для обеспечения долгосрочного финансирования инфраструктур в области энергетики на благоприятных условиях.
environmentally sound technology, including biotechnologies and value-added products development, as well as corresponding knowhow are transferred from developed to developing countries on preferential and favourable terms; экологически чистые технологии, включая биотехнологии и разработку продукции с добавленной стоимостью, а также соответствующее ноу-хау, передаются развитыми странами развивающимся странам на льготных и благоприятных условиях;
Renegotiate more favourable terms for fishing licenses, provide financial and technical support for controlling the country's maritime zone and assist the Government in addressing the sustainability of its stocks; установить на основе переговоров более благоприятные условия для выдачи лицензий на рыбный промысел, оказать финансовую и техническую поддержку в осуществлении контроля за морской зоной страны и оказать правительству содействие в решении проблемы обеспечения устойчивости запасов;
The Doha Round must therefore establish fairer and more favourable terms of trade for developing countries in the form of enhanced and predictable market access and assistance in capacity-building. В связи с этим Дохинский раунд должен установить более справедливые и более благоприятные условия торговли для развивающихся стран в форме расширенного и предсказуемого доступа на рынки и помощи в наращивании потенциала.
Consequently, producers'access to markets on favourable terms had diminished, along with access to support services such as pricing support, market information, storage and logistics infrastructure, finance and extension services. Как следствие, производители столкнулись с трудностями в получении доступа на благоприятных условиях не только к рынкам, но и к таким вспомогательным услугам, как помощь в ценообразовании, предоставление конъюнктурной информации, а также, складских, логистических, финансовых и консультационных услуг.
To promote employment and curb unemployment, loans were extended on favourable terms for setting up small- and medium-size enterprises, while micro-credits and tax exemptions were available to young persons entering the labour market. Для содействия обеспечению занятости и сокращения масштабов безработицы было достигнуто согласие о выделении кредитов на благоприятных условиях для создания малых и средних предприятий, и впервые приходящие на рынок труда молодые люди пользуются микрокредитами и освобождением от налогов.
Equitable trade and investment regimes, based on respect for comparative advantage, effective and just application of intellectual property rights and technology transfer on favourable terms, particularly in relation to tropical agriculture and medicine, should accompany this. Этот принцип должен применяться в сочетании со справедливыми торговыми и инвестиционными режимами, основанными на учете сравнительных преимуществ, эффективным и справедливым использованием прав интеллектуальной собственности и передачей технологии на благоприятных условиях, что особенно касается тропического земледелия и медицины.
Supporting LDCs'efforts to increase public and private investment, and the transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms as mutually agreed and in accordance with relevant international agreements, in the manufacturing and processing sector; Поддержка усилий НРС в деле увеличения объемов государственных и частных инвестиций и передача экологически безопасных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, на основе взаимных договоренностей и в соответствии с международными соглашениями, в обрабатывающей и перерабатывающей промышленности;
Accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed; ускорить разработку, распространение и применение доступных и более чистых технологий повышения эффективности энергопользования и энергосбережения, а также передачу таких технологий, особенно развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, в соответствии со взаимными договоренностями;
The developed countries should honour their commitments, for example by increasing official development assistance to 0.7 per cent of their gross national product, by providing additional resources to developing countries and by transferring environment-friendly technologies to them under favourable terms. Развитые страны должны выполнять их обязательства, например путем увеличения официальной помощи в целях развития до уровня 0,7 процента от их валового национального продукта, путем предоставления дополнительных ресурсов развивающимся странам и путем передачи экологически безопасных технологий на благоприятных условиях.
[Agreed] Accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed; [согласовано] ускорить разработку, распространение и применение доступных и более чистых технологий повышения эффективности энергопользования и энергосбережения, а также передачу таких технологий, особенно развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, в соответствии со взаимными договоренностями;
The Doha Round, to be successful, should result in establishing fairer and more favourable terms of trade for developing countries, especially those with special needs, in the form of enhanced and predictable market access and assistance in building productive and trade capacities. Для того чтобы Дохинский раунд завершился успехом, необходимо обеспечить более справедливые и более благоприятные условия торговли для развивающихся стран, особенно для стран с особыми потребностями, в виде более широкого и предсказуемого доступа к рынкам и помощи в создании производственного и торгового потенциала.
The principle in the system of pension and disability insurance is such that the rights related to this insurance are acquired under more favourable terms and with bigger amounts concerned if the disability was caused by an injury at the workplace or by a professional ailment. Принцип системы пенсионного страхования и страхования по инвалидности состоит в том, что относящиеся к данному страхованию права предоставляются на более благоприятных условиях и с увеличением размера пособия в том случае, если инвалидность наступила в результате производственной травмы или профессионального заболевания.
According to the data presented by the Ministry of Economy, consultations to rural women starting up businesses are provided on favourable terms by the network of business support institutions comprising 32 business information centres (12 centres were established at the end of 2003) and 7 business incubators. Согласно представленным Министерством экономики данным, сельским женщинам, начинающим собственное дело, на благоприятных условиях предоставляются консультации сетью учреждений по поддержке предпринимательства, в которую входят 32 центра деловой информации (12 центров были созданы в конце 2003 года) и 7 центров обучения навыкам предпринимательства.
Secondly, this process should be complemented by action to eliminate inequities in the global system through positive adjustments in global economic policies, which will give developing countries a better chance to benefit from access to markets, capital flows and more favourable terms in the transfer of technology. Во-вторых, этот процесс должен быть дополнен деятельностью по устранению несправедливости в международной системе за счет позитивной корректировки глобальной экономической политики, что даст развивающимся странам больше преимуществ от доступа на рынки, потоков капиталов и более благоприятных условий передачи технологий.
Since what is a new line of business in a particular country may not be new globally and often makes use of existing technologies, measures both to facilitate access to foreign technologies on favourable terms and to strengthen the capacities of domestic firms to absorb them are important. Поскольку новый для той или иной страны вид торгово-промышленной деятельности может уже быть известен в других странах мира и зачастую опирается на существующие технологии, важное значение имеют меры, направленные как на облегчение доступа к зарубежным технологиям на благоприятных условиях, так и на повышение потенциала национальных компаний в деле их освоения.
We commit ourselves to promoting and facilitating, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of technologies, including environmentally sound technologies and corresponding know-how, to developing countries and countries with economies in transition, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed. Мы обязуемся поощрять и облегчать, в зависимости от ситуации, доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к технологиям, включая экологически безопасные технологии и соответствующие ноу-хау, а также их разработку и передачу этим странам и их распространение среди этих стран на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, по взаимной договоренности.
Peacekeeping missions are able to place orders directly against these “systems” contracts and thus reduce lead times for products regularly required, avail themselves of volume discounts and other favourable terms and conditions that would not be available to them through piecemeal or spot procurement and significantly reduce administrative duplication. Миссии по поддержанию мира могут составлять заказы непосредственно на основании этих «системных» контрактов, что сокращает время, необходимое для получения регулярно требующихся товаров; ознакомиться с оптовыми скидками и другими благоприятными условиями, которые они бы не получили в случае частичных или разовых закупок; и добиться значительного сокращения объема дублирования в области административной работы.
In addition, the variance also reflects reduced requirements under catering services resulting from more favourable terms of new contracts effective 1 July 2006 and reduced requirements for the acquisition of fire-fighting equipment (automatic fire-extinguishing and fire alarm systems), provision for which was made in the 2006/07 period. Кроме того, разница также отражает сокращение расходов по статье услуг в области питания благодаря более благоприятным условиям новых контрактов, вступивших в силу 1 июля 2006 года, и сокращение потребностей в связи с приобретением противопожарного оборудования (автоматические системы огнетушения и пожарной сигнализации), ассигнования на которое были выделены в 2006/07 году.
MIBA continues to function, but according to the Managing Director and experts familiar with the mining situation in Kasai Oriental, the company has been severely weakened by the war, mismanagement, continuing looting of its concessions and joint-venture partnerships, which have either performed poorly or given partners overly favourable terms. МИБА продолжает функционировать, однако, согласно управляющему директору компании и экспертам, знакомым с положением в добывающей отрасли в Восточном Касаи, компания была значительно ослаблена в результате войны, неумелого руководства, продолжающегося расхищения ее концессий и деятельности совместных предприятий, которые либо имели плохие результаты работы, либо предоставили партнерам слишком благоприятные условия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!