Примеры употребления "farm" в английском с переводом "выращивать"

<>
This explains why we don’t farm orchids for food. Это объясняет, почему мы не выращиваем орхидеи для потребления.
We had our own half-acre farm that we had to grow everything. У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать.
They realized they could farm sea vegetation, extract oxygen from the ocean for their ships. Они поняли, что могут выращивать морскую растительность, извлекать кислород из океана для их кораблей.
Farmers will receive training in such areas as cane production technology, harvesting techniques and farm management. Фермеры пройдут подготовку в таких областях, как технология выращивания тростника, способы сбора урожая и управление фермой.
Oh, yeah, you could have bought a small farm and grow organic alpacas and raised cushions. Ну, да, ты бы смог купить небольшую ферму, разводить органических альпак и выращивать подушки.
In reality, she's no different from the billions of farm animals raised every year for slaughter. В действительности она не отличается от миллиардов сельских животных, выращиваемых ежегодно для забоя.
Disproportionately, they farm the land, carry the water, raise and educate the children, and care for the sick. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Meanwhile, vertical farm experiments – which aim to augment urban food supplies by cultivating crops in skyscraper greenhouses – are proliferating from the American Midwest to Osaka, Japan. Между тем, эксперименты с вертикальными фермами, ? которые предназначены для увеличения городских запасов продовольствия путем выращивания сельскохозяйственных культур в теплицах-небоскребах ? быстро распространяются с американского Среднего Запада в Осаку, Япония.
Mixed farming practices in these regions, whereby a single farm household combines livestock production and cropping, allow more efficient recycling of nutrients within the agricultural system. Смешанная структура сельского хозяйства в этих зонах, при которой одно и то же фермерское хозяйство одновременно разводит скот и выращивает сельскохозяйственные культуры, обеспечивает более эффективный оборот питательных веществ внутри сельскохозяйственной системы.
And the US Department of Agriculture’s farm bill programs could provide increased support for free-range livestock operations, in order to encourage more sustainable approaches to meat production. А департамент США по законопроектам о сельском хозяйстве мог бы оказать усиленную поддержку выращиванию крупного рогатого скота на выпасе, чтобы поощрить более экологически устойчивый подход к производству мяса.
Farm management techniques in the context of tillage, crop management, water management and chemical inputs are already used by farmers as the means to optimize productivity while reducing greenhouse gas emissions. При обработке почвы, выращивании культур, водопользовании и использовании химикатов фермеры уже применяют такие методы земледелия, которые способствуют оптимальному повышению производительности при сокращении выбросов парниковых газов.
In the agriculture sector, measures outlined related to improvement of farm management practices; reduction of areas under cultivation; rotation, diversification and intensification of crops; plant nutrient management; and substitution of mineral fertilizers. В области сельского хозяйства меры, которые были указаны, относились к совершенствованию практики управления сельскохозяйственными предприятиями; сокращению площадей обрабатываемых земель, обороту, диверсификации и интенсификации выращивания сельскохозяйственных культур; изменению питательных свойств растений; замене минеральных удобрений.
Because men are more likely to perform wage labor or farm cash crops, a climate-driven event like drought may cost them their wages and force them to move to cities to find employment. Мужчины обычно работают по найму или выращивают урожай на продажу, поэтому климатические явления, подобные засухам, могут лишить их заработка и вынудить отправиться в город на поиски работы.
I knew that the 10 billion animals we raise each year for meat are raised in factory farm conditions that we, hypocritically, wouldn't even consider for our own cats, dogs and other pets. Я ведь знаю, что те 10 миллиардов животных, что человек выращивает для мяса на агропромышленных фермах, живут в таких условиях, которые мы, будучи пронизаны двойными стандартами, даже и не подумаем применять к нашим собственным собакам, кошкам и прочим домашним животным.
The PRF, for example has been involved in this programme, by implementing community-based projects through the provision of short-term employment for residents of banana communities, that is, banana farmers, farm labourers and their families. Например, Фонд сокращения бедности (ФСБ) участвует в этой программе, реализуя проекты на уровне общины, в рамках которых жителям общин, занятых в банановой отрасли, то есть фермерам, выращивающим бананы, работникам ферм и их семьям, обеспечивалась кратковременная занятость.
In Nova Scotia, the Minimum Wage Order does not apply to persons under the age of 16 years engaged in work on a farm whose employment is directly related to the primary production of eggs, milk, grain, seeds, fruit, vegetables, Christmas trees and wreaths, maple products, honey, tobacco, pigs, cattle, sheep, poultry, or animal furs. В Новой Шотландии положения Постановления о минимальной заработной плате не распространяются на лиц младше 16 лет, работающих на ферме, трудовая деятельность которых непосредственно связана с производством яиц, молока, зерна, семян, фруктов, овощей, рождественских елок и венков, кленового сиропа, меда, табака, выращиванием свиней, крупного рогатого скота, овец, птицы или производством пушнины.
An otherwise good management which increases dividends, and thereby sacrifices worthwhile opportunities for reinvesting increased earnings in the business, is like the manager of a farm who rushes his magnificent livestock to market the minute he can sell them rather than raising them to the point where he can get the maximum price above his costs. Хорошие во всех иных отношениях руководители, увеличивая выплату дивидендов и тем самым жертвуя хорошими возможностями реинвестирования в бизнес возросших доходов, становятся похожи на управляющего фермой, который гонит на рынок замечательное стадо, как только станет возможным его продать, вместо того чтобы выращивать до тех пор, пока не сможет получить максимальную цену относительно понесенных издержек.
Subsection 2 (3) of the General Labour Standards Code Regulations provides that persons engaged in work on a farm whose employment is directly related to the primary production of eggs, milk, grains, seeds, fruit, vegetables, Christmas trees and wreaths, maple products, honey, tobacco, pigs, cattle, sheep, poultry or animal furs, are exempted from application of the sections of the Labour Standards Code relating to holidays with pay and hours of labour. В подпункте 3 статьи 2 Положений Общего кодекса трудовых нормативов предусматривается, что на лиц, работающих на ферме и непосредственно занимающихся производством яиц, молока, зерновых, семян, фруктов, овощей, рождественских елок и венков, кленового сиропа, меда, табака, выращиванием свиней, крупного рогатого скота, овец, птиц или производством пушнины, не распространяются положения разделов Кодекса трудовых нормативов, касающиеся оплачиваемых выходных и продолжительности рабочего дня.
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
we now have window farms, which are vertical, hydroponic platforms for food-growing indoors. теперь у нас есть оконные фермы, с вертикальными гидропоническими платформами для выращивания растений в помещениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!