Примеры употребления "far too long" в английском с переводом "слишком долго"

<>
I have played nice for far too long. Слишком долго я играл по правилам.
The Israel-Palestine conflict has lasted far too long. Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
We've been ageless for far too long, uncle. Мы не старели слишком долго, дядя.
And you've been a virgin for far too long. И ты слишком долго был девственником.
Dairy and meat giants have operated with climate impunity for far too long. Гиганты мясомолочной индустрии слишком долго работали в условиях климатической безнаказанности.
For far too long, we've been a tale of two cities, one rich and one poor. Слишком долго тянется повесть о двух городах, богатом и бедном.
Misguided by inflation targeting in an inflationless world, monetary authorities have deferred policy normalization for far too long. Ошибочно занимаясь инфляционным таргетированием в безинфляционном мире, монетарные власти откладывают нормализацию своей политики слишком, слишком долго.
The urban sprawl of Delhi, Mumbai, Chennai, and Bangalore has continued unchecked, unplanned, and with under-investment in infrastructure for far too long. Разрастание городов Дели, Мумбаи, Ченнаи и Бангалора продолжается беспрепятственно, без всякого плана, а также при слишком долго продолжающемся недостатке инвестиций в инфраструктуру.
For far too long, the region’s post-secondary institutions have operated without having to prove that the education they provide aligns with global quality standards and expectations. Вузы региона слишком долго находились в положении, когда не надо было доказывать, что их обучение соответствует мировым стандартам качества и требованиям.
For example, the Duma has taken far too long to enact a law on lobbying, which in most developed democracies clearly defines what constitutes acceptable and unacceptable behavior. Например, Дума потратила слишком долго времени на принятие закона о лоббировании, который в наиболее развитых демократических государствах ясно определяет какое поведение является приемлемым, а какое недопустимым.
The victimization of students, especially newcomers, through verbal abuse should be outlawed, the Court has affirmed, adding that “ragging has far too long been cruel, inhuman and degrading. Суд подтвердил необходимость запрещения по закону виктимизации учащихся, особенно новичков, посредством словесных оскорблений, заявив при этом, что " издевательство над новичками слишком долго являлось проявлением жестокости, бесчеловечности и деградации.
And with new blood must come renewed vigor to tackle governance problems – from dirty money in politics to incoherent foreign policy – that have plagued South Korea for far too long. И с новыми людьми, должны прийти силы, чтобы решить проблемы управления – от грязных денег в политике до бессвязной внешней политики, – которые слишком долго преследовали Южную Корею.
This will lead to better outcomes for the global financial system, the global real economy, and, most important, the people who have been excluded from both for far too long. А это принесет пользу мировой финансовой системе, реальному сектору экономики и, что важнее всего, людям, которые слишком долго были исключены и из того, и из другого.
The earthquake and tsunami have confronted Japan with a profound crisis - but also with a rare opportunity to undertake the comprehensive reforms that the country has postponed for far too long. Землетрясение и цунами столкнули Японию с глубоким кризисом - но также и с редкой возможностью провести всесторонние реформы, которые страна слишком долго откладывала.
Reinhart and Rogoff describe a "this time is different syndrome" during the pre-crisis boom, whereby these bubbles are allowed to continue for far too long, because people think that past episodes are irrelevant. Рейнхарт и Рогофф описывают "синдром на этот раз по-другому" в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу.
The proposal made by the representatives of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden — the five ambassadors'proposal — which enjoys wide support, provides a solid, balanced basis on which to help the Conference on Disarmament out of this deadlock, which has lasted far too long. Предложение, выдвинутое представителями Алжира, Бельгии, Колумбии, Чили и Швеции — предложение пяти послов, — пользующееся широкой поддержкой, является прочной и сбалансированной основой, используя которую мы можем помочь Конференции по разоружению сдвинуться с мертвой точки, чего она не может сделать уже слишком долго.
For far too long, Rajapaska's government has been evading accountability with an endless stream of diversionary maneuvers (usually involving committees of inquiry intended to lead nowhere, and duly complying), denial of physical access, outright dissimulation, and relentless verbal intimidation of anyone daring to question it. Слишком долго правительство Раджапаска уклонялось от ответственности с помощью бесконечных отвлекающих маневров (обычно, привлекая комитеты по расследованию, которые не должны были что-либо выяснять и отлично справлялись с возложенными обязанностями), отказа от физического доступа, прямого обмана и неустанного запугивания всех, кто осмеливался их спрашивать об этом.
As the first President for next year's session of the Conference, we will, with the cooperation and support of all States parties, exert all possible efforts and examine all options to try and resolve the deadlock that has existed in the Conference for far too long. В качестве первого Председателя сессии Конференции будущего года мы намерены, опираясь на поддержку и сотрудничество всех государств-членов, сделать все для того, чтобы изучить все возможные пути выхода из того тупика в работе Конференции, который сохраняется слишком долго.
On 19 January 2003, the Coordinator held a meeting with the families of the Iraqi missing, chaired by Manther Al-Mutlak, Chairman of the Committee on Iraqi Missing Persons in Kuwait and Saudi Arabia, who declared that the Coordinator's presence in the meeting was a historic event, as the question of Iraq's missing had for far too long been forgotten. 19 января 2003 года Координатор имел встречу с родственниками пропавших без вести иракцев, на которой председательствовал Мантер аль-Мутлак, председатель Комитета по иракцам, пропавшим без вести в Кувейте и Саудовской Аравии, который сказал, что присутствие Координатора на этой встрече было историческим событием, поскольку вопрос о пропавших без вести иракцах слишком долго обходили молчанием.
Overall, the prevailing situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's illegal practices and measures, has compounded not only the suffering and misery of the Palestinian people but also their frustration, desperation and anger, intensifying appeals by the Palestinian people and by the Arab world as a whole that real and immediate action to be taken to address this ongoing injustice, which has continued for far too long. Говоря в целом, сложившаяся ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате незаконной практики и мер Израиля, характеризуется не только страданиями и лишениями палестинского народа, но и его разочарованиями, отчаянием и гневом, что придает особую значимость призывам палестинского народа и всего арабского мира к осуществлению реальных и незамедлительных действий с целью положить конец этой продолжающейся слишком долго несправедливости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!