Примеры употребления "family lives" в английском

<>
And Dutch women have simply moved on, focusing on other interesting goals in their personal and family lives. И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни.
The unlawful collection, storage, use and dissemination of information about people's private and family lives are prohibited. Запрещается незаконный сбор, хранение, использование и распространение сведений о личной и семейной жизни человека.
But some lines do have to be drawn if good government is to be possible, just as a zone of privacy in our personal and family lives is crucial to sustaining the relationships that matter most to us. Однако некоторые разграничительные линии действительно нужно провести, чтобы сделать возможным хорошее правительство, так же как зона частной жизни в нашей личной и семейной жизни имеет решающее значение для поддержания отношений, которые наиболее важны для нас.
Preparation of programmes and files on the lives of prominent Arab émigré families, describing their accomplishments and the difficulties and challenges that confronted them in their work and family lives as they worked their way up to their present eminent positions; создание программ и фильмов о жизни выдающихся семей арабов-эмигрантов, демонстрирующих их достижения, а также те трудности и проблемы, с которыми они сталкивались на работе и в семейной жизни на пути к своему нынешнему высокому положению в обществе;
The authors alleged, inter alia, that the construction of the complex on the contested site would destroy their ancestral burial grounds, which represented an important place in their history, culture and life, and would constitute an arbitrary interference with their privacy and their family lives, in violation of articles 17 and 23. Авторы, в частности, утверждали, что строительство комплекса на спорном участке привело бы к разрушению захоронения их предков, которое занимало важное место в их истории, культуре и жизни, и явилось бы произвольным вмешательством в их частную и семейную жизнь в нарушение статей 17 и 23.
Under the provisions of article 23 of the Civil Code of the Republic of Azerbaijan, ratified by an act of 28 December 1999, individuals may petition the courts for the rebuttal of information injurious to their honour, dignity or business reputation, invading the privacy of their personal and family lives, or encroaching upon their personal and family integrity if those disseminating such information are unable to prove that it is true. Согласно статье 23 Гражданского кодекса Азербайджанской Республики, утвержденного Законом от 28 декабря 1999 года, физическое лицо может требовать опровержения в судебном порядке сведений, порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию, нарушающих тайну его личной и семейной жизни или личную и семейную неприкосновенность, если лицо, распространившее такие сведения, не докажет, что они соответствуют действительности.
Right to marriage and family life Право на заключение брака и семейную жизнь
ARTICLE 16: Womens'rights within marriage and family life СТАТЬЯ 16: Права женщин в браке и семейной жизни
And when women gain economic and political clout, traditional family life is, indeed, destabilized. А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
Give him no reason to stray from the hearth and comfort of family life. Не давать ему причин отдаляться от домашнего очага и уюта семейной жизни.
The family life that he craves one minute, he rails against the next, demanding freedom. Семейная жизнь, которую он страстно желал в одну минуту, он проклинал в следующую, требуя свободы.
Now his failure to satisfy the family life, is an inevitable association of great people. Сейчас его неудача в семейной жизни неминуемо ассоциируется с великими людьми.
Alexander Demidov, "Encyclopedia of Family Life", chapter "The Effect of bedside lamp on the human libido". Александр Демидов, "Энциклопедия семейной жизни" раздел "Влияние прикроватного светильника на либидо человека".
The list of elective subjects in 50 colleges includes the subject " Fundamentals of preparation for family life ". В списке выборочных предметов в 50 колледжах преподается предмет “Основы подготовки к семейной жизни”.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. Каждый имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища и корреспонденции.
It seeks to advance sustainable reconciliation of work and family life in the interest of all parties concerned. Он стремится содействовать устойчивому совмещению трудовой деятельности и семейной жизни в интересах всех заинтересованных сторон.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Но, по существу, то, что женщины выходят на рынок труда, серьёзно влияет на секс, романтику и семейную жизнь.
The Cana Movement also organises meetings and seminars for married couples to discuss family life, children's education and family planning. Движение " Кана " организует также встречи и семинары для супружеских пар с целью обсуждения вопросов семейной жизни, образования детей и планирования семьи.
The most profound changes in population, however, are not demographic but social, and they go deep into personal and family life. Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
A comprehensive health and family life education programme was developed and introduced into all schools at both the primary and secondary levels. Всеобъемлющая программа «Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни» была разработана и внедрена во все начальные и средние школы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!