Примеры употребления "falsifying" в английском

<>
Churov accused protestors and the Communist Party for "falsifying video clips" showing alleged election violations. Чуров обвинил участников протестов и Коммунистическую партию в «фальсификации видеороликов», зафиксировавших предполагаемые нарушения.
In declaring that Egypt was an Arab republic, President Gamel Abdel Nasser was falsifying history, erasing 3000 years of a culture neatly intertwined with black Africa. Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки.
But in 2006 Yanukovich was charged with falsifying the very documents used to expunge his earlier convictions. Однако в 2006 году Янукович был обвинен в фальсификации тех документов, где были вычеркнуты его ранние судимости.
But in 2006 Yanukovych was charged with falsifying the very documents used to expunge his earlier convictions. Однако в 2006 году Янукович был обвинен в фальсификации тех документов, где были вычеркнуты его ранние судимости.
These "technologies" range from producing decoy political parties and legally persecuting opponents to publishing fake polls and falsifying elections. Эти технологии имеют широкий диапазон, начиная с создания подставных политических партий и преследования оппонентов в юридическом порядке, и заканчивая опубликованием поддельных опросов общественного мнения и фальсификацией выборов.
The crime of counterfeiting, imitating or falsifying paper currency or coins in circulation by law or by custom in Iraq or elsewhere. преступление подделки, копирования или фальсификации бумажных денежных знаков или монет, находящихся в обращении согласно закону или обычаю в Ираке или где бы то ни было.
The Office of the Prosecutor expects to file three new indictments for contempt of court and falsifying evidence pursuant to the Appeals Chamber ruling in Prosecutor v. Kamuhanda in 2005. Ожидается, что Канцелярия Обвинителя предъявит три новых обвинения в невыполнении распоряжений суда и фальсификации доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры, вынесенным в 2005 году по делу «Обвинитель против Камуханды».
Friedlander also claims that some supervisors were more concerned about falsifying inspection documents than protecting consumers and that on June 9, 2005, a cow in Texas with BSE symptoms was sent straight to the rendering plant without testing. Фраелендер также утверждает что некоторые руководители были более озабочены фальсификация документов об инспекции чем защитой потребителей и что 9 июня 2005 года, в Техасе корова с симптомами коровьего бешенства была отправлена на скотобойню без дополнительного обследования.
The Customs Act Chapter 36 (revised edition 1984) provides for offences of making incorrect declarations and on falsifying documents related to Customs, refusing to answer questions or on giving false information and various smuggling offences under the Act. Закон о таможне, глава 36, (пересмотренное издание 1984 года) устанавливает уголовную ответственность за представление недостоверных деклараций и фальсификацию документов, связанных с таможней, отказ отвечать на вопросы, представление ложной информации и различные виды контрабанды, относимой, согласно этому закону, к категории правонарушений.
The legislation should foresee penalties, including criminal sanctions in case of infringement of the enterprise environmental monitoring programmes and for false reporting, inexcusable failure to report, distortion of a monitoring device or falsifying or failing to keep records. В законодательстве следует предусмотреть санкции, включая санкции уголовного характера, в случае нарушения программ мониторинга окружающей среды на предприятии и представления фальсифицированной отчетности, непредставления отчетности по неуважительной причине, вмешательства в работу контрольно-измерительного прибора, фальсификации или неведения учетной документации.
The legislation should foresee, where appropriate, penalties, including criminal sanctions in case of infringement of the enterprise environmental monitoring programmes and for false reporting, inexcusable failure to report, distortion of a monitoring device or falsifying or failing to keep records. В законодательстве там, где это необходимо, рекомендуется предусмотреть санкции, включая санкции уголовного характера, в случае нарушения программ мониторинга окружающей среды на предприятии и представления фальсифицированной отчетности, непредставления отчетности по неуважительной причине, вмешательства в работу контрольно-измерительного прибора, фальсификации или неведения учетной документации.
The spokesmen for the army and the Prime Minister, as well as the Minister of Defence and the Prime Minister himself, partook in falsifying the facts by minimizing the number of houses destroyed, asserting that they were uninhabited, and finally also claiming that the houses hid smuggling tunnels. Представитель армии и премьер-министра, равно как и министр обороны и сам премьер-министр приложили руку к фальсификации актов, указав заниженное число разрушенных домов, заявив, что они были нежилыми, и, наконец, заявив также, что в этих домах были спрятаны входы в контрабандистские тоннели.
The court's verdict was based on falsified documents. Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
But it soon came to light that he had falsified his evidence, and his “research” was retracted. Но вскоре выяснилось, что он фальсифицировал свои показания, и его «исследования» были остановлены.
We understand that an anonymous tipster claimed that Dr. Granger falsified his results. Как мы поняли, анонимный информатор уверял, что доктор Грейнжер сфальсифицировал результаты.
Yanukovich was the man who sought to falsify the result of the presidential election of 2004, inciting the Orange Revolution. Янукович - человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции.
When published findings are based on falsified data or deliberately misleading conclusions, the credibility of every scientist suffers. Когда опубликованные открытия основаны на сфальсифицированных данных или умышленно неправильных выводах, страдает авторитет всех учёных.
Yanukovych was the man who sought to falsify the result of the presidential election of 2004, inciting the Orange Revolution. Янукович – человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции.
But the first statement is little more than a truism, and the second is falsified by Piketty’s own data, making the third irrelevant. Но первое заявление является не более чем трюизм, а второе сфальсифицировано собственными данными Пикетти, что делает третье заявление не имеющим значение.
The same could occur in Belarus, which is currently ruled by an autocratic leader who falsified his own reelection last December. То же произошло и в Белоруссии, которой сейчас правит автократ, фальсифицировавший собственное переизбрание в прошлом декабре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!