Примеры употребления "falling under" в английском

<>
Переводы: все136 подпадать115 другие переводы21
Wages are already falling under the weight of extremely high unemployment rates. Заработная плата уже падает под тяжестью чрезвычайно высокого уровня безработицы.
Class A mobile stations to be used by all sea going vessels falling under the IMO SOLAS chapter V carriage requirements, мобильные станции класса А, предназначенные для использования на всех морских судах, соответствующих требованиям перевозки, содержащимся в главе V СОЛАС;
It seemed to me that by falling under the spell of a "strong" China, the country could move toward fascism in the future, bringing ruin upon the nation. Мне кажется, что, попав под чары "сильного" Китая, страна может в будущем скатиться к фашизму, и это приведет ее к краху.
This might require us to phase out the Internet Assigned Numbers Authority to prevent it from falling under the control of an inter-governmental body, as some states have demanded. Это может потребовать, чтобы мы отказались от Администрации адресного пространства Интернета, чтобы предотвратить ее попадание под контроль межправительственного органа, как того требуют некоторые государства.
We regard the concept of the armed forces being an integral part of democratic institutions and processes and falling under proper civilian and parliamentary control as a significant element of sustainable peacebuilding efforts. Мы рассматриваем концепцию вооруженных сил как неотъемлемой части демократических институтов и процессов, находящихся под надлежащим гражданским и парламентским контролем, в качестве значимого элемента устойчивых усилий по миростроительству.
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation on the same site, the solvent consumption or emission mass flow of such activities are added together. В тех случаях, когда один оператор на одной и той же установке одного и того же объекта осуществляет несколько технологических операций, относящихся к одной и той же подкатегории, потребление растворителя и масса выбросов в этих процессах суммируются.
Since 10 February 2009, magistrates from six magistrates'courts within Montserrado County now sit at MCP to carry out preliminary hearings, refer cases to appropriate courts and/or hear cases falling under their jurisdiction. С 10 февраля 2009 года в здании ЦТМ размещаются магистраты шести магистратских судов графства Монтсеррадо, которые проводят предварительные слушания, передают дела в соответствующие суды и/или рассматривают относящиеся к их юрисдикции дела.
After all, even rival powers like China and the US or India and Pakistan share an interest in preventing the world’s most dangerous weapons from falling under the control of its most fanatical minds. В конце концов, даже соперничающие державы, такие как Китай и США или Индия и Пакистан имеют общий интерес к предотвращению попадания самых опасных вооружений в мире в руки самых фанатичных умов.
In certain cases, arbitrary or unlawful deprivation of liberty based on the existence of a disability might also inflict severe pain or suffering on the individual, thus falling under the scope of the Convention against Torture. В некоторых случаях произвольное или незаконное лишение свободы на основании наличия инвалидности также может причинить сильную боль или страдание какому-либо лицу и тем самым входит в сферу применения Конвенции против пыток.
The model memorandum of understanding should further provide that those authorities will take their decision in the same manner as they would for an offence of a similar grave nature falling under the laws of that country. В типовом меморандуме о взаимопонимании следует далее предусмотреть, чтобы эти власти принимали свое решение так, как если бы преступление аналогичной степени тяжести рассматривалось в соответствии с законами этой страны.
It provides an overview of the general thrust of research and analysis being undertaken by UNCTAD with regard to African development, as well as a summary of specific activities, including advisory services and technical cooperation, in each sector falling under UNCTAD's mandate. В нем приводится общий обзор основных направлений исследовательской и аналитической работы, проводимой ЮНКТАД по вопросам развития Африки, а также резюме конкретных мероприятий, в том числе консультативных услуг и технического сотрудничества в каждом секторе, на который распространяется компетенция ЮНКТАД.
Along or within the catchment areas of transboundary and border rivers, transboundary or international lakes, or within the catchment areas of transboundary groundwaters, for activities involving substances falling under category 3, 4, 5 or 8 of part I of annex I to the Convention. вдоль или в пределах района водосборной площади трансграничных рек, трансграничных или международных озер или в пределах района водосборной площади трансграничных подземных вод для деятельности, предусматривающей использование веществ, включенных в категории 3, 4, 5 или 8, указываемые в части I приложения I к Конвенции.
Falling under the responsibility of the Ministry of Justice and functioning with a degree of autonomy, JTC is mandated to conduct training for judges, prosecutors, public defenders, court clerks, prison officials, investigators and other administrators of justice as well as national trainers in law, justice and public administration. Задачей ЦПС, находящегося в подчинении у министерства юстиции и обладающего определенной степенью автономии, является проведение профессиональной подготовки судей, прокуроров, государственных защитников, секретарей суда, сотрудников пенитенциарных учреждений, следователей и других работников системы правосудия, а также отечественных преподавателей по вопросам права, правосудия и государственной администрации.
With the assistance of the worldwide network of United Nations Information Centres, information materials, including fact sheets, feature articles, background papers, press releases, posters, brochures and booklets, are often translated and adapted for use by local audiences in the country or countries falling under the purview of a particular Centre. При содействии всемирной сети информационных центров Организации Объединенных Наций информационные материалы, включая фактологические бюллетени, тематические статьи, справочные документы, пресс-релизы, афиши, брошюры и буклеты, часто переводятся и адаптируются для использования местными пользователями в стране или странах, входящих в круг ведения конкретного информационного центра.
Concerning paragraph 5 on use or threat of use of force and paragraph 6 on conflict with a peremptory norm of international law, the observation was made that they embodied cases of absolute invalidity stemming directly from the law and consequently acts falling under those two paragraphs were invalid ab initio. В отношении пункта 5, касающегося применения силы или угрозы ее применения, и пункта 6, касающегося противоречия с императивной нормой международного права, было высказано замечание о том, что они охватывают случаи абсолютной недействительности, вытекающей непосредственно из права, и в этой связи деяния, охватываемые этими двумя пунктами, являются недействительными ab initio.
Article 65 of the Customs Code — general right of communication of customs agents — which allows them to order the surrender of “papers and documents of any kind relating to the operations of interest to the service from all natural or legal persons directly involved in regular or irregular transactions falling under the jurisdiction of the customs service”. статьи 65 Таможенного кодекса (Право сотрудников таможенных служб на представление им общей информации), которая позволяет требовать представления «документов и материалов любого характера, касающихся операций любых физических или юридических лиц, непосредственно заинтересованных в законных или незаконных операциях, которые относятся к сфере компетенции таможенных служб»;
Accordingly, the High Commissioner decided to place under the direct supervision of the Deputy High Commissioner all Office-wide support functions falling under the budget components of Executive direction and management and programme support, i.e., the Programme Support and Management Services, the Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Section, the Resource Mobilization Section and the Communications Section. Поэтому Верховный комиссар решил передать в непосредственное ведение заместителя Верховного комиссара все вспомогательные функции в масштабах Управления, относящиеся к бюджетным компонентам «Руководство и управление» и «Вспомогательного обслуживание по программе» и выполняемые службами поддержки программы и управления ею, Секцией по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, Секцией мобилизации ресурсов и Секцией по вопросам коммуникации.
Regarding paragraph 45 of the draft resolution, the Secretary-General had informed the General Assembly that budgetary provisions had already been made for the activities relating to the various human-rights mandates listed in the annex to Human Rights Council decision 1/102, within resources approved for the biennium 2006-2007, falling under section 23, Human rights, of the programme budget for that biennium. Что касается пункта 45 постановляющей части проекта резолюции, то Генеральный секретарь проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что в общем объеме ресурсов, утвержденных на двухгодичный период 2006-2007 годов, уже были предусмотрены бюджетные ассигнования на мероприятия в рамках различных правозащитных мандатов, перечисленных в приложении к решению 1/102 Совета по правам человека, по разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на этот двухгодичный период.
Pursuant to General Assembly resolution 58/269, the Evaluation and Oversight Unit in UNEP comprises a Chief at the P-5 level, funded from the regular budget, one Evaluation Officer at the P-4 level, a junior Professional officer at the P-2 level and three administrative support staff in the General Service (Other level) category, funded from extrabudgetary resources, falling under executive direction and management. В соответствии с положениями резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи штат Группы оценки и надзора включает должность начальника Секции класса C-5, финансируемую за счет средств регулярного бюджета, должность сотрудника по оценке класса C-4, младшего сотрудника категории специалистов класса C-2 и три должности помощников по административным вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды), которые финансируются за счет внебюджетных ресурсов по статье «Руководство и управление».
Given the fact that gender equality policy includes both the approach involving general and special measures and the approach of integrating gender perspective into programmes and policies in the fields falling under competencies of line ministries and other government offices and bodies and the bodies of local self-governing communities, the financial resources for advancing development and position of women are a component part of their budgets. С учетом того факта, что политика в области гендерного равенства охватывает как подход, предусматривающий принятие общих и специальных мер, так и подход, связанный с включением гендерных аспектов в программы и стратегии в сферах, входящих в компетенцию отраслевых министерств и других государственных учреждений и ведомств, а также органов местного самоуправления, финансовые ресурсы, предназначенные для содействия развитию и улучшению положения женщин, являются частью бюджета этих органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!