Примеры употребления "fallen into" в английском

<>
Переводы: все200 попадать125 относиться35 другие переводы40
And Russians have fallen into line. И россияне подчинились.
While many of the key building blocks of China’s transitional framework have fallen into place – especially rapid growth in services and accelerated urbanization – there can be no mistaking a new and important twist: China now appears to be changing from an adapter to a driver of globalization. Многие важные кирпичики переходного процесса в Китае встали на своё место (особенно это касается быстрого роста сектора услуг и ускорения процесса урбанизации), однако сейчас наблюдается несомненный новый и очень важный поворот. Китай, похоже, стал превращаться из пользователя глобализации в её двигателя.
Some national health and education systems, as in Liberia, have fallen into decay over decades of strife and neglect, but others suffer the effects of lingering tensions, unresolved feuds and lack of donor confidence or commitment long after the fighting stops. Если в одних странах, таких, как Либерия, национальные системы здравоохранения и образования пришли в упадок после десятилетий конфликта и нерадивого отношения, то в других странах эти системы страдают от последствий хронической напряженности, неурегулированных споров и отсутствия доверия или приверженности доноров даже в тех случаях, когда боевые действия прекратились уже давно.
He could have fallen into a sump. Он мог упасть в отстойник.
The chip must have fallen into the deep shag. Чип затерялся в ковре.
Many local traditions have fallen into decay in recent years. В последние годы многие местные традиции стали забываться.
My father has already long ago fallen into the partisan movement. Мой отец уже давно как погиб с партизанами.
Let us awaken those who have fallen into a deep sleep. Кто впал в глубокий сон.
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. Он завёл привычку держать руки в карманах.
I thought he had fallen into sleep as he has done so often lately. Они думали, он уснул, как часто бывало, и не трогали его.
Works that have fallen into the public domain are freely available for anyone to use. Произведения, ставшие частью общественного достояния, находятся в свободном доступе.
She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm. Она упала бы в пруд, если бы он не подхватил её за руку.
Today, we get the US CPI for January, which is expected to have fallen into deflation. Сегодня мы получаем данные по ИПЦ США за январь, которые, как ожидается, погружаются в дефляцию.
Indeed, most countries are far more heterogeneous than Burundi but have never fallen into ethnic war. Действительно, многие страны намного более неоднородны, чем Бурунди, но в них никогда не случалось межэтнических войн.
Some talk about “deregulation” – a word that has rightly fallen into disrepute following the global financial crisis. Некоторые говорят о «дерегуляции» ? слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса.
They thought he had fallen into sleep, as he has often done lately, and they let him rest. Они думали, он уснул, как часто бывало, и не трогали его.
Fallen into the river with a broken tibula, fibula, explained why she never made it back to the bank. Упала в реку, и перелом малой берцовой кости объясняет, почему она уже не выбралась на берег.
We've suddenly have fallen into some kind of slasher movie scenario and we're making all the classic mistakes! Мы внезапно оказались в каком-то сценарии фильма про убийства И мы совершаем все классические ошибки!
As a result, Greece has fallen into a deep and prolonged recession, with output down 25% from pre-crisis levels. В результате, Греция провалилась в длительную и глубокую рецессию, а ее показатели производства упали на 25% по сравнению с докризисным уровнем.
Restoring alliances, partnerships, and multilateral institutions, many of which have fallen into disarray in recent years, owing to unilateral approaches. Восстановление альянсов, партнерств и многосторонних объединений, многие из которых ослабли в последние годы в результате односторонних подходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!