Примеры употребления "fair trading practice" в английском

<>
Publication 461/90 points out that " the solution is to obtain the agreement of all parties concerned "- and this fits in with the BIMCO project reference to the " UNCID Rules " which " set standards for good electronic trading practice ". В публикации 461/90 отмечается, что " решение заключается в получении согласия всех заинтересованных сторон ", и это соответствует содержащейся в проекте БИМКО ссылке на " правила, касающиеся Единого кода для обмена данными по сети электросвязи ", которые " устанавливают нормы для надлежащей торговой практики с использованием электронной техники ".
The Sex Workers Outreach Project agreed that decriminalization led to better health for sex workers, and enabled them to be covered by the standard features of the labor market, including insurance, occupational health and safety programs, and rules of fair trading. Организация The Sex Workers Outreach Project («Проект помощи секс-работникам») согласилась, что декриминализация привела к улучшению здоровья работников секс-бизнеса и позволила им пользоваться стандартным социальным пакетом рынка труда, в том числе страхованием, программами безопасности и предотвращения профессиональных болезней, а также правилами честной торговли.
“We will continue to ensure that they present themselves as an anti-vaccination advocacy,” said New South Wales Fair Trading Minister Stuart Ayres. «Мы будем постоянно утверждать, что они представили себя как группа, выступающая против вакцинации, — заявил Стюарт Аурес, министр по содействию честной торговле Нового Южного Уэльса.
For example, Lloyds TSB took over the troubled HBOS, Britain’s largest mortgage lender, in a merger opposed by the country’s Office of Fair Trading, whereas it was barred from taking over Abbey National bank in 2001. Например, Lloyds TSB приобрел проблемную компанию HBOS, которая является самым крупным ипотечным кредитором, путем слияния, против которого выступало Управление добросовестной конкуренции страны. При этом Lloyds TSB запретили приобретать Abbey National bank в 2001 году.
In 2000, the Government established the Fair Trading Commission with a mandate to treat to utility regulation, consumer protection and the oversight of fair competition. В 2000 году правительство учредило Комиссию по добросовестной конкуренции, поручив ей заниматься вопросами регулирования коммунального обслуживания, защиты потребителей и добросовестной конкуренции.
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully. В 1998 году она приняла Закон о конкуренции и добросовестной торговле, а в 2000 году- Закон о развитии конкуренции, но при этом представитель сообщил участникам о том, что в его стране еще отсутствуют надлежащие институциональные механизмы для их полномасштабного применения.
In 2007, representatives of the Fair Trading Commission (FTC) participated in various conferences, workshops and study tours held in Bridgetown (Barbados- three meetings), Port of Spain (Trinidad and Tobago- two meetings), Georgetown, Guyana, Paramaribo, Suriname, Belize, Rome, New York, Gainesville, United States, Cambridge, United Kingdom, Ottawa, Canada and San Salvador, El Salvador. В 2007 году представители Комиссии по добросовестной торговле (КДТ) приняли участие в ряде конференций, рабочих совещаний и учебных поездок, проведенных в Бриджтауне (Барбадос- три совещания), Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго- два совещания), Джорджтауне (Гайана), Парамарибо (Суринам), Белизе, Риме, Нью-Йорке, Гэйнсвилле (Соединенные Штаты), Кэмбридже (Соединенное Королевство), Оттаве (Канада) и Сан-Сальвадоре (Сальвадор).
In 2005 the representatives of Fair Trading Commission participated in various conferences and workshops in Paramaribo (Surinam), Port of Spain (Trinidad and Tobago), Lima (Peru) (2 seminars), Buenos Aires, Chicago, Bridgetown (Barbados), Bonn, Rome and Antalya (Turkey). В 2005 году представители Комиссии по добросовестной конкуренции приняли участие в различных конференциях и рабочих совещаниях в Парамарибо (Суринам), Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго), Лиме (Перу) (2 семинара), Буэнос-Айресе, Чикаго, Бриджтауне (Барбадос), Бонне, Риме и Анталье (Турция).
Other initiatives underway for the development and the expansion of niche products include the concept of fair trading, which has been lobbied for effectively and gained ground in recent years in developed countries, especially for food and beverage items from tropical developing countries. К другим текущим инициативам по созданию и расширению присутствия на рынке нишевых продуктов относится концепция справедливой торговли, которая в последние годы эффективно лоббировалась и получила широкое распространение в развитых странах, особенно в отношении пищевых продуктов и напитков из тропических развивающихся стран.
Section 8 (1) of the Competition and Fair Trading Act requires prior notification for authorization by the Commission of all mergers or takeovers between two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar goods or in providing substantially similar services Раздел 8 (1) Закона о конкуренции и добросовестной торговле требует направлять в Комиссию предварительное уведомление для получения ее разрешения на проведение любых слияний или поглощений между двумя или несколькими независимыми предприятиями, занимающимися производством или распределением аналогичных товаров или оказанием аналогичных услуг.
Consequently, in accordance with section 39 (2) of the Competition and Fair Trading Act, Total should provide written undertakings aimed at satisfying section 38 of the Act, namely that: В этой связи в соответствии со статьей 39 (2) Закона о конкуренции и добросовестной торговле " Тоталь " должна взять на себя письменные обязательства в целях соблюдения требований статьи 38 Закона, а именно следующие обязательства:
Financial subsidies can be just as detrimental to the efficiency of a free and fair trading system as tariffs. Финансовые субсидии могут причинять такой же ущерб эффективности свободной и справедливой торговой системы, как и тарифы.
In the course of the meetings, consultations were held with Government officials on the contents of and compliance with the Fair Trading Act 2006, as well as on the benefits of establishing a Competition Commission. В ходе этих встреч проводились консультации с государственными должностными лицами по поводу содержания и соблюдения закона о добросовестной торговле 2006 года, а также положительных сторон создания комиссии по конкуренции.
For example, the United Kingdom's Office of Fair Trading and other similarly independent bodies are required to prepare an annual statement of intent that outlines annual objectives and specific deliverables by which their performance will be measured. Например, в Соединенном Королевстве Управление добросовестной конкуренции и другие независимые органы должны готовить ежегодные документы о намерениях с описанием поставленных на год задач и конкретных результатов, по которым будет оцениваться их работа.
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000 had made the law operational. В 1998 году она приняла закон о конкуренции и добросовестной торговле и в 2000 году- соответствующий законодательный акт о введении этого закона в действие.
Recognizing the need for modernization of the economy and the creation of new institutions geared to safeguard the rights of the consumer, the Government created the Fair Trading Commission in 2001 with a mandate to improve competition within the business community, improve efficiencies in markets where monopolies exist, safeguard the rights of consumers and generally promote their welfare. Признавая необходимость модернизации экономики и создания новых институтов, призванных гарантировать права потребителей, в 2001 году правительство учредило Комиссию по добросовестной конкуренции, мандат которой включает задачи улучшения условий конкуренции в деловых кругах, повышения эффективности функционирования рынков, на которых существуют монополии, обеспечения прав потребителей и общего повышения их благосостояния.
MTN shall, within six months after taking over Telecel, identify a senior management official to be a Trade Practices Compliance Officer, and the officer shall be in constant touch with the Commission as regards implementation of the undertakings and compliance with the provisions of the Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia. В течение шести месяцев после поглощения компании " Телесел " МТН должна будет назначить старшее должностное лицо ответственным за соблюдение торговой практики, и это должностное лицо будет находиться в постоянном контакте с Комиссией для решения вопросов, связанных с выполнением обязательств и соблюдением положений Закона о конкуренции и добросовестной торговле (глава 417 Свода законов Замбии).
Like other least developed countries, we have a key interest in the development dimension of the Doha Round, and we wish to re-echo what we stated in Cancún, namely that a new, equitable and fair trading system must take into account issues such as the difference in income, economic size, technological development and private sector capacities of countries. Как и другие наименее развитые страны, мы особо заинтересованы в решении вопросов развития в ходе раунда переговоров в Дохе, и мы хотели бы еще раз повторить то, что мы заявили в Канкуне: новая, равноправная и справедливая система торговли должна учитывать такие вопросы, как различия в доходах, размерах экономики, уровнях технического развития и возможностях частного сектора стран.
It should be pointed out that with fair trading practices, developing and least developed countries would take a significant step towards self-sustenance and reduce dependence on aid. Следует отметить, что, обеспечив справедливую практику в торговле, развивающиеся и наименее развитые страны сделали бы важный шаг в направлении самодостаточности и сокращения зависимости от помощи.
At the international level, despite the new promises made at Monterrey and Johannesburg, there is still not “a real financial partnership” with rich countries, or sufficient collaboration on science and technology, or an “open and fairtrading system that would help LDCs to export their way out of poverty. На международном уровне, несмотря на новые обещания, сделанные в Монтеррее и Йоханнесбурге, пока еще рано говорить о " реальном финансовом партнерстве " с богатыми странами, достаточном сотрудничестве в областях науки и техники или о существовании открытой и справедливой " торговой системы ", которая помогла бы НРС за счет экспорта вырваться из нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!