Примеры употребления "fair hearing" в английском

<>
He claims that the relationship of the two judges of the Supreme Court with Royal, through their presence on the Supervisory Board, gives rise to “the appearance of a possible bias” in violation of the author's right to a fair hearing under article 14 of the Covenant. Он утверждает, что связь двух судей Верховного суда с компанией " Royal ", выражающаяся в том, что они являются членами Наблюдательного совета, дает повод к " проявлению возможной пристрастности " в нарушение права автора на беспристрастное слушание дела в соответствии со статьей 14 Пакта1.
In addition, he argues that the failure to grant him a fair hearing was compounded by the “link” between Judge Mijnssen and Judge Heemskerk, as they had earlier been colleagues in a university in Amsterdam. Кроме того, он утверждает, что неспособность обеспечить ему беспристрастное слушание его дела была усугублена " узами " между судьей Мейнссеном и судьей Хемскерком- бывшими коллегами по амстердамскому университету.
A Fair Hearing for Sovereign Debt Справедливые слушания по делу о суверенных долгах
We must give the hag a fair hearing. Мы должны быть беспристрастны.
But, whether saint or sinner, everyone deserves a fair hearing, not a show trial. Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс.
Its task was to establish appropriate compensation while upholding the principles of justice and equity and the right to a fair hearing. В его задачу входит установление надлежащего размера компенсации и в то же время подкрепление принципов справедливости и равенства и права на справедливое разбирательство.
Article 14, paragraph 1, because he was denied a fair hearing in that he was executed before his pending litigation was completed; and пункте 1 статьи 14, так как ему было отказано в справедливом судебном разбирательстве, поскольку он был казнен до завершения рассмотрения дела; и
A person accused of terrorist activities has the right to a fair hearing, within a reasonable time, by an independent, impartial tribunal established by law. Лицо, обвиняемое в террористической деятельности, имеет право на справедливое заслушивание в разумный срок независимым, беспристрастным судом, созданным на основании закона.
Indeed, he has sued the very prosecutor in whose hands his current extradition now rests - an act that may be jeopardizing his right to a fair hearing. В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.
In this environment, sober, informed voices, like that of the Bank for International Settlements, the central bank of central banks, should also be given a fair hearing. В этой среде, трезвые голоса, такие как Банка Международных Расчетов (БМР), то есть центрального банка всех центральных банков, также следует справедливо выслушать.
CFI considered arguments related to infringements of the right to a fair hearing, to the obligation to state reasons for a listing decision, and to the right to effective legal protection. Суд первой инстанции рассмотрел доводы, касавшиеся ущемления права на справедливое слушание дела, обязательства излагать основания для принятия решения о включении в перечень и права на эффективную судебную защиту.
Article 18 of the Constitution provides that any person charged with a criminal offence shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. Статья 18 Конституции предусматривает обеспечение для любого лица, обвиняемого в совершении уголовного преступления, справедливого судебного разбирательства в разумные сроки независимым и беспристрастным судом, созданным в соответствии с законом.
Whenever any person is charged with a criminal offence he shall, unless the charge is withdrawn, be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. Любому лицу, обвиняемому в совершении уголовного преступления, если предъявленное обвинение с него не было снято в разумные сроки, обеспечивается справедливое разбирательство независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона.
Ensure that asylum-seekers are granted full respect of their right to a fair hearing, to an effective remedy and to social and economic rights during all procedures established by the revised law on asylum; обеспечить полное уважение права лиц, просящих убежища, на справедливое разбирательство, эффективное средство защиты, а также социальные и экономические права в ходе всех процедур, установленных пересмотренным законом об убежище;
If any person is charged with a criminal offence, then, unless the charge is withdrawn, the case shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. Если кому-то предъявлено обвинение в уголовном преступлении и это обвинение не снято, то независимым и беспристрастным судом, учрежденным в соответствии с законом, в разумные сроки проводится справедливое судебное разбирательство.
Section 10 (1) of the Constitution entitled “Provisions to secure protection of law” provides that any person who is charged with a criminal offence shall, inter alia, be afforded a fair hearing within a reasonable time. Статья 10 (1) Конституции, озаглавленная " Положения по обеспечению защиты закона ", предусматривает, что любому лицу, обвиняемому в совершении уголовного преступления, в частности, гарантируется справедливое разбирательство в пределах разумного периода времени.
Given the circumstances of the case, the Committee, recalling all its previous jurisprudence in similar cases, considers that article 14 of the Covenant, which refers to the right to a fair hearing, taken as a whole, was violated. В этих обстоятельствах Комитет, учитывая все свои предыдущие решения по аналогичным делам, констатирует факт нарушения статьи 14 Пакта, в которой идет речь о праве на судебный процесс с соблюдением надлежащих гарантий во всей его совокупности.
Section 10 (1) of the Constitution guarantees that any person who is charged with a criminal offence, unless the charge is withdrawn, will be given fair hearing within a reasonable time, by an independent and impartial court of law. Статья 10 (1) Конституции гарантирует любому лицу, которому предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, если только суд не снимает этого обвинения, возможность справедливого судебного разбирательства, проводимого в разумные сроки независимым и беспристрастным судом общей юрисдикции.
Section 77 (1) of the Constitution of Kenya provides that if a person is charged with a criminal offence, he shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. Статья 77 (1) Конституции Кении предусматривает, что в случае предъявления какому-либо лицу обвинения в совершении уголовного правонарушения это лицо имеет право на справедливое судебное разбирательство в течение разумного периода времени, которое проводится независимым и беспристрастным судом, созданным в соответствии с законом.
Thus, persons are deprived of their right to make some of the most important and basic decisions about their life on account of an actual or perceived disability without a fair hearing and/or periodical review by competent judicial authorities. Таким образом, лица лишаются права принимать наиболее важные и основополагающие решения в отношении их жизни на основе реальной или предполагаемой инвалидности без справедливого разбирательства и/или периодического обзора со стороны компетентных судебных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!