Примеры употребления "facility of intercourse" в английском

<>
If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us - - and she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous. Если бы кто-то заявился у меня на пороге и я услышала Католическую теологию и догму впервые в жизни, и они бы сказали: "Мы верим, что Бог оплодотворил одну очень молоденькую девушку, не используя половых сношений, и тот факт, что она была девственницей безумно важен для нас - - и она родила младенца, и это сын Бога," то есть, я думаю это настолько же нелепо.
I observed that at the current rate, storage at the main US oil distribution facility of Cushing, Oklahoma will be full by the end of June. Вчера я заметил, что по текущему курсу, хранилище на главном распределительном объекте масла в США Кушинга, штат Оклахома будет полон к концу июня.
The length of time a couple have had a sexual relationship seems more important than the frequency of intercourse. Продолжительность времени, в течение которого у пары были сексуальные отношения, представляется более важной, чем частота контактов.
Requests the Executive Director to further strengthen and promote the work of UN-HABITAT in the field of urban drinking water and sanitation in cooperation with other United Nations and international agencies [United States suggests the following addition: and the Community Water and Sanitation Facility of the Cities Alliance] (United States); просит Директора-исполнителя и далее укреплять и расширять работу ООН-Хабитат в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями [Соединенные Штаты предлагают добавить: и Фондом Союза городов по обеспечению водоснабжения и санитарии в общинах];
Revenue collection should reach 8.2 per cent of GDP in 2008, meeting the target set in the Afghanistan Compact for 2010, though falling short of the target set under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund (IMF). В 2008 году объем поступлений должен достигнуть 8,2 процента ВВП, что позволит достичь целевого показателя, установленного в Соглашении по Афганистану на 2010 год, но будет меньше целевого показателя, установленного в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда (МВФ).
Tests have been executed at the arc-heated wind tunnel facility of the German Space Agency (DLR) in Cologne to investigate material destruction under re-entry conditions; На базе Германского аэрокосмического центра (ДЛР) в Кёльне были проведены испытания в аэродинамической трубе (АДТ) с электродуговым подогревом для изучения разрушения материалов в условиях входа в атмосферу;
“Off-site transfer” means the movement beyond the boundaries of the facility of either pollutants or waste destined for disposal or recovery and of pollutants in waste water destined for waste-water treatment; " Перенос за пределы участка " означает перемещение за пределы объекта загрязнителей или отходов, предназначенных для удаления или рекуперации, и загрязнителей, содержащихся в сточных водах, предназначенных для очистки.
The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы.
Correctness of medical documentation which is a basis for the admission and stay in a facility of persons with mental disturbances. правильности оформления медицинской документации, которая является основой для приема и пребывания в учреждении лиц с психическими отклонениями;
In December 1997 an administrative order was issued concerning mandatory medical screening of each person brought to a detention facility of the District and Regional Investigation Services; в декабре 1997 года был издан административный приказ об обязательном медицинском обследовании всех лиц, помещаемых под стражу районными и областными следственными службами;
It should be added that the commodity stabilization facility of the International Monetary Fund (IMF) remained unused during the 1990s. Следует добавить, что в 90-е годы механизм стабилизации цен на сырьевые товары Международного валютного фонда (МВФ) по-прежнему не использовался.
“Off-site transfers” means the movement beyond the boundaries of the facility of either pollutants or waste destined for disposal or recovery and of pollutants in waste water destined for waste-water treatment. " Перенос за пределы участка " означает перемещение за пределы объекта загрязнителей или отходов, предназначенных для удаления или рекуперации, и загрязнителей, содержащихся в сточных водах, предназначенных для очистки.
On 16 September 2003, the Special Court issued its latest indictment and arrest warrant against Santigie Borbor Kanu, who was arrested while in the custody of the authorities of Sierra Leone awaiting trial for treason and transferred to the detention facility of the Special Court. 16 сентября 2003 года Специальный суд вынес свое самое последнее обвинительное заключение и издал ордер на арест в отношении Сантигие Борбора Кану, который был взят под арест, когда он содержался под стражей властями Сьерра-Леоне в ожидании суда по обвинению в измене, и был передан в следственный изолятор Специального суда.
He says that on one occasion he was taken to the General Detention Facility of the Ministry of Public Security, where he was subjected to numerous types of physical and mental ill-treatment, including being severely kicked and beaten, immersed in cold water in the early morning and forced to perform sexual acts with his captors. Как он заявляет, после одного из задержаний он был доставлен в главную следственную тюрьму министерства общественной безопасности, где его подвергли многочисленным физическим и нравственным истязаниям, включая побои с нанесением ударов ногами и руками, погружение в холодную воду в предрассветные часы и принуждение к совершению половых актов со своими мучителями.
Providing technical assistance and targeted seed capital through the Slum Upgrading Facility of the Foundation to develop and support mechanisms for mobilizing domestic savings and capital to improve the availability of affordable housing, adequate shelter and infrastructure in developing countries and in countries with economies in transition. предоставление технической помощи и выделение целевых финансовых ресурсов для формирования начального капитала по линии Фонда благоустройства трущоб, входящего в состав Фонда для Хабитат и населенных пунктов, в целях разработки и поддержки механизмов мобилизации внутренних сбережений и капитала, с тем чтобы повысить обеспеченность доступным и надлежащим жильем, а также улучшить инфраструктуру в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It was also decided to set up another two centres, one in the carabinieri facility in Forte San Giuliano, for individuals arrested by the carabinieri, and the other in the Bolzaneto facility of the State Police mobile squad, for individuals arrested by the other police forces. Кроме того, было решено создать еще два центра: один- в месте дислокации отряда карабинеров в Форте-Сан-Джулиано для лиц, арестованных карабинерами, а другой- в месте дислокации мобильного отряда специального назначения государственной полиции в Больцането- для лиц, арестованных другими подразделениями полиции.
The only hope on the horizon for us lies in the promise held out by several recent initiatives, such as the Millennium Challenge Account of the United States, the International Finance Facility of the United Kingdom, the Action Against Hunger and Poverty Initiative, led by Brazil and other States, and, more latterly, the levy on air travel suggested by France and others for the financing of development. Единственная для нас надежда на горизонте заключается в обещании, содержащемся в ряде недавних инициатив, таких, как Счет для решения проблем тысячелетия Соединенных Штаты, Международная финансовая структура Соединенного Королевства, инициатива «Борьба с голодом и нищетой» под руководством Бразилии и других государств, совсем недавно, налог на авиабилеты, предложенный Францией и другими странами для финансирования развития.
Against a State or government facility of that State abroad, including an embassy or other diplomatic or consular premises of that State; or против государственного или правительственного объекта этого государства за границей, включая посольство или помещения иного дипломатического или консульского представительства этого государства; или
The Specific Chemicals in the research facility of the Japan Defense Agency are strictly controlled by the Agency, in accordance with the Order Regarding the Production of the Specific Chemicals and other rules, in which the appropriate procedures for production and use of the chemicals are stipulated, thereby preventing their loss or theft. В соответствии с Постановлением, регулирующим производство конкретных химических веществ, и другими правилами, в которых установлены соответствующие процедуры производства и использования химических веществ, химические вещества в научно-исследовательских организациях Японского агентства обороны находятся под строгим контролем Агентства, что предотвращает их потерю или кражу.
We cannot forget the Qana massacre and how the Israeli occupation forces then in southern Lebanon deliberately targeted and bombed a facility of the Fiji contingent of the United Nations forces and killed more than 100 Lebanese civilians who were under the protection of the international forces of this Organization. Мы не можем забыть о массовой расправе в Кане и о том, как находившиеся тогда в южной части Ливана израильские оккупационные силы преднамеренно избрали в качестве мишени и обстреляли объект, на котором находился фиджийский контингент сил Организации Объединенных Наций, и убили более 100 ливанских гражданских лиц, находившихся под защитой международных сил этой Организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!