Примеры употребления "facilitating rapid clearance" в английском

<>
High Contracting Parties and Parties to the conflict shall record and retain information, as identified in the technical annex, concerning the use of explosive ordnance to facilitate the rapid clearance, removal or destruction of explosive remnants of war and the dissemination of relevant information to civilians and civilian populations. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте регистрируют и сохраняют информацию, идентифицированную в техническом приложении, относительно использования взрывоопасных снарядов, с тем чтобы облегчить быстрое разминирование, ликвидацию или уничтожение взрывоопасных пережитков войны и распространение соответствующей информации среди граждан и гражданского населения.
But, in the early 2000’s, globalization triggered the “second unfreezing” by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty. Однако в начале 2000-х, глобализация вызвала «второй этап размораживания», облегчив быстрый экономический рост для стран Азии, которые на протяжении двух веков были ограничены западным господством, правилами и институтами Холодной войны, а также растущей нищетой.
Among many, these include obligations to clear, or assist in the clearance of unexploded ordnance and the provision of essential information to warn populations and facilitate safe and rapid clearance. В частности, к их числу относятся обязательства удалять или оказывать помощь в удалении неразорвавшихся боеприпасов, а также предоставлять основную информацию для предупреждения населения и содействия проведению безопасного и быстрого удаления.
Under their Joint Bilateral Commission of Cooperation, the Governments of the Republic of South Africa and the Kingdom of Lesotho have agreed to establish a one-stop border post aimed at facilitating rapid movement of goods, services and people between the two countries and thereby improving trade and accelerating economic growth. В рамках Совместной двусторонней комиссии по сотрудничеству правительства Южно-Африканской Республики и Королевства Лесото договорились о создании пограничного пункта в режиме «одно окно» в целях содействия ускорению трансграничного движения товаров, услуг и людей между двумя странами и, следовательно, развитию торговли и ускорению экономического роста.
However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally. В то же время ожидается, что выполнение норм безопасности ускорит очистку товаров и повысит надежность поставки продукции, продаваемой на международных рынках.
Commending the work of the United Nations Disaster Assistance and Coordination teams in facilitating rapid need assessments and assisting Member States to organize the on-site coordination of international urban search and rescue operations, высоко оценивая работу групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации по содействию быстрому определению потребностей и оказанию помощи государствам-членам в организации координации на местном уровне международных поисково-спасательных операций в городах,
However, cargo moving through ports can be delayed because of missing or insufficient information that prevents the planning of operations and the rapid clearance of cargo. Однако прохождение грузов через порты может задерживаться из-за отсутствия информации или из-за недостаточной информации, поскольку это затрудняет планирование операций и быструю обработку грузов.
The INES was established in 1990 for the purpose of facilitating rapid communication between the nuclear community, the media and the public regarding the significance of nuclear events. ИНЕС была создана в 1990 году для целей содействия оперативной связи между сообществом организаций по ядерным вопросам, средствами массовой информации и общественностью применительно к масштабам ядерных событий.
High Contracting Parties and parties to the conflict shall, as far as practicable, record and retain information concerning explosive remnants of war, to facilitate the rapid clearance, removal or destruction of explosive remnants of war, risk education and the provision of relevant information to the party in control of the territory and to civilian populations in that area. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте по мере практической возможности регистрируют и сохраняют информацию относительно взрывоопасных пережитков войны, с тем чтобы облегчить быстрое разминирование, ликвидацию или уничтожение взрывоопасных пережитков войны, просвещение на предмет риска и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению в этом районе.
At the airport, Customs has adopted international standards for checking incoming passengers, who pass through a dual-channel system (green or red) in order to facilitate rapid luggage clearance and traveller flow. Таможенная служба в аэропорту применяет международные стандарты проверки прибывающих пассажиров, которые проходят через двухканальную систему (зеленый или красный коридор), что позволяет обеспечить оперативную обработку багажа и поток пассажиров.
Rapid and safe clearance, information sharing, and warnings to civilian populations are post-conflict activities which may be considered, in most if not all circumstances, to be " feasible precautions " to protect civilians from the effects of ERW. Быстрое и безопасное обезвреживание, предоставление информации и оповещение гражданского населения- все это постконфликтные мероприятия, которые- если не всегда, то хотя бы в большинстве случаев- могут считаться " возможными мерами предосторожности ", направленными на защиту гражданского населения от воздействия ВПВ.
For instance, the CCW Amended Protocol II provides the States parties with the necessary legal framework for a rapid and safe clearance of landmines, especially anti-personnel mines. Например, пересмотренный Протокол II к КОО обеспечивает государствам-участникам необходимую правовую структуру для оперативного и безопасного обезвреживания наземных мин, и особенно мин противопехотных.
A number of possible measures have been proposed to address this indiscriminate impact, including preventing munitions from becoming unexploded, ensuring rapid and safe clearance and warning civilian populations. В целях преодоления такого рода неизбирательного эффекта предлагается ряд возможных мер, включая предотвращение превращения боеприпасов в неразорвавшиеся снаряды, обеспечение быстрого и безопасного разминирования и оповещение гражданского населения.
The objective is, as specified in Article 4.1, “to facilitate the rapid marking and clearance, removal and destruction of explosive remnants of war, risk education and the provision of information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory”. Задача, как указано в статье 4.1, состоит в том, чтобы " облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение взрывоопасных пережитков войны, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории ".
High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall [to the maximum extent possible and as far as practicable] record and retain information on the use or abandonment of cluster munitions, to facilitate the rapid marking and clearance, removal or destruction of cluster munition remnants, risk education and the provision of relevant information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте [в максимально возможной степени и по мере практической возможности] регистрируют и хранят информацию о применении или оставлении кассетных боеприпасов, с тем чтобы облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение остатков кассетных боеприпасов, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории.
High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall record and retain information on the use or abandonment of cluster munitions, to facilitate the rapid marking and clearance, removal or destruction of cluster munition remnants, risk education and the provision of relevant information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте регистрируют и хранят информацию о применении или оставлении кассетных боеприпасов с тем, чтобы облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение остатков кассетных боеприпасов, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории.
High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall to the maximum extent possible and as far as practicable record and retain information on the use or abandonment of cluster munitions, to facilitate the rapid marking and clearance, removal or destruction of cluster mention remnants, risk education and the provision of relevant information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте в максимально возможной степени и по мере практической возможности регистрируют и хранят информацию о применении или оставлении кассетных боеприпасов, с тем чтобы облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение остатков кассетных боеприпасов, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории.
The solutions must involve the means to prevent ordnance from becoming unexploded, the provision of warnings to civilian populations of the dangers of unexploded and abandoned ordnance and the means to ensure the rapid and safe post-conflict clearance of unexploded and abandoned ordnance. В число способов решения проблемы должны входить средства предотвращения того, чтобы снаряды оставались неразорвавшимися, распространение в среде гражданского населения предостережений относительно неразорвавшихся или заброшенных боеприпасов, а также средства обеспечения быстрого и безопасного постконфликтного обезвреживания неразорвавшихся и заброшенных боеприпасов.
The clearing house is committed to facilitating the exchange of information on education, training and public awareness initiatives, programmes and expertise, and responds directly to Parties'needs by assisting governments, organizations and individuals gain rapid and direct access to relevant information. Деятельность центра направлена на облегчение обмена информацией об инициативах, программах и экспертных знаниях, касающихся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, а также на непосредственное удовлетворение потребностей Сторон путем оказания содействия правительствам, организациям и отдельным лицам в получении оперативного и прямого доступа к соответствующей информации.
The 2003 rapid deployment roster exercise was managed through the short-term recruitment against temporarily vacant posts for a limited period of time of two junior Professional staff members and one administrative assistant to process the screening and clearance of applications as well as to inform the candidates selected. В 2003 году ведение списка для целей быстрого развертывания обеспечивалось путем набора на краткосрочной основе на временно вакантные должности на ограниченный период времени двух младших сотрудников категории специалистов и одного помощника по административным вопросам, которые обрабатывали документацию в процессе проверки и утверждения заявлений, а также информировали отобранных кандидатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!