Примеры употребления "eye of the hurricane" в английском

<>
Who wrote "Eye of the Hurricane"? Кто написал "В центре урагана"?
Luckily for you, I'm in the eye of the hurricane. К счастью для тебя, я в самом эпицентре.
Right now, at this very moment, you are standing in the eye of the hurricane, and Сейчас, в этот самый момент ты стоишь перед лицом урагана и
As the century begins amidst agitation and international peace and security are in the eye of the hurricane, the Conference on Disarmament is called on to align itself with the legitimate expectations of both the international community as a whole and each of its members. Сейчас, в начале бурного века, когда международный мир и безопасность попали в глаз циклона, Конференция по разоружению должна настроиться в унисон с законными ожиданиями как всего международного сообщества, так и каждого из его членов.
At the turbulent beginning of this century, where international peace and security are in the eye of the hurricane, the Conference on Disarmament is called upon to be in step with the legitimate expectations of both the international community in general and its members specifically. В начале бурного столетия, когда международный мир и безопасность оказываются в эпицентре циклонических бурь, Конференция по разоружению призвана настраивать себя в унисон с законными чаяниями как международного сообщества вообще, так и ее членов в частности.
The total energy of a hurricane is found by multiplying the intensity of the hurricane by its duration. Общая мощность урагана определяется умножением силы урагана на его продолжительность.
Every year, a number of fund managers will post stellar returns, catching the eye of the media and the public. Каждый год большое количество управляющих фондом объявляет о звездных доходах, попадает на глаза СМИ и общественности.
"West first deviated from the script he and comedian Mike Myers were using by commenting on the recent uproar over differently captioned photos for black and white people in the aftermath of the hurricane: ""I hate the way they portray us in the media." Вест (West) отошел от сценария, предложенного для него и его соведущего, актера Майка Майерса (Mike Myers), высказав комментарий по поводу недавнего скандала с предвзятыми подписями под фотографиями белых и чернокожих жертв урагана: "То, как нас изображают в СМИ – отвратительно."
Instead, Manila port officials and the Philippine coast guard permitted the Princess of the Stars to set sail, despite clear warnings by the weather bureau that the ship was headed for the eye of the typhoon. Вместо этого чиновники в порту Манила и филиппинская береговая охрана разрешили "Принцессе Звезд" выйти в море, несмотря на явные предупреждения метеобюро о том, что судно направляется в центр тайфуна.
The Government, both in the capital and in municipalities throughout the country, responded to the effects of the hurricane and worked with civil society organizations, who constituted the bulk of the emergency effort. Органы управления как в столице, так и в муниципалитетах на территории всей страны приняли меры по ликвидации последствий урагана и сотрудничали с организациями гражданского общества, игравшими главную роль в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself. Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
The likelihood that Nicaragua would reach the “completion point” is difficult to determine at this point given the scope and complexity of ESAF reforms, the capacity of the Government to implement all the reform requirements on a timely basis, and the legacy of the hurricane on overall productivity of the economy due to transport bottlenecks and the loss of vital earnings from exports. Вероятность того, что Никарагуа достигнет " момента завершения процесса ", трудно установить в настоящее время, учитывая масштабы и сложный характер реформ по линии РФСП, способность правительства выполнять своевременно все требования и реформы, а также последствия урагана для продуктивности экономики в результате трудностей на транспорте и потери жизненно важных экспортных поступлений.
I have seen through the eye of the needle. Я взглянул на это через игольное ушко.
That is what they call the eye of the cougar, probie. Вот что называют взглядом кугуара, стажёр.
Whether it is Vladimir Lenin, Che Guevara, Ruhollah Khomeini, Hugo Chávez, or even Donald Trump, “heroes” are in the eye of the beholder. Будь то Владимир Ленин, Че Гевара, Рухолла Хомейни, Уго Чавес или даже Дональд Трамп, «героями» они становятся в восприятии самого человека.
While fairness, like beauty, is in the eye of the beholder, Trump’s claim is difficult to justify. Справедливость, как и красота, – субъективный вопрос, но для позиции Трампа очень трудно найти оправдание.
Interpretation is in the eye of the beholder. Интерпретация зависит от выбранной точки зрения.
Then there is the concept of systemic risk, which is not only in the eye of the beholder but may be impossible to predict. Далее, по поводу концепции систематического риска, который так часто бывает невозможно предсказать.
But the difference between global principles and key national interests is often in the eye of the beholder: what the US considers an outrage may be viewed by other countries as a parochial American interest. Но разницу между глобальными принципами и ключевыми национальными интересами часто каждый видит по-своему: то, что США считают оскорблением, может рассматриваться другими странами как сугубо частный интерес Америки.
Or, as some people, especially academics prefer, beauty is in the culturally conditioned eye of the beholder. Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!