Примеры употребления "extreme firing range" в английском

<>
On a blazing Saturday afternoon, Wilson returns to the remote firing range where he first tested the Liberator. В жаркий субботний день Уилсон возвращается на удаленное стрельбище, где он впервые испытал свой пистолет.
Then we'll set up the doors at the end of the firing range, And we'll start shooting at them with a variety of guns From 30 feet away. Затем мы установим двери в конце стрельбища, и начнем палить по ним из разных пистолетов с расстояния в 30 футов (~ 10 метров).
Iraq made efforts to recover and account for the 157 R-400 bombs that it claimed were filled with biological agent and destroyed at Al Azziziyah firing range. Ираком были предприняты усилия по извлечению из грунта и предоставлению отчетности по тем 157 бомбам R-400, которые, как он заявляет, были заполнены биологическим агентом и уничтожены на полигоне в Эль-Азизии.
From 24 February to 16 March 2003, UNMOVIC biological teams carried out a series of inspections at Al Azziziyah firing range, located approximately 100 km south-east of Baghdad, in order to observe Iraqi efforts to recover R-400 bombs and bomb pieces that Iraq claimed that they had filled with biological agents and subsequently unilaterally destroyed in 1991. В период с 24 февраля по 16 марта 2003 года биологические группы ЮНМОВИК провели серию инспекций на полигоне в Эль-Азизии примерно в 100 км к юго-востоку от Багдада для наблюдения за усилиями Ирака по извлечению из грунта бомб R-400 и их фрагментов, которые, согласно заявлениям Ирака, были заполнены биологическим агентом, а затем в одностороннем порядке уничтожены в 1991 году.
The United States has already begun relocating its forces in south Korea to areas south of the River Han in a bid to save the forces from the Korean People's Army artillery firing range and create conditions for making a pre-emptive strike at the Democratic People's Republic of Korea any time. Соединенные Штаты уже приступили к передислокации своих сил в Южной Корее в районы к югу от реки Хан, пытаясь вывести свои силы из зоны досягаемости артиллерии Корейской народной армии и создать условия для нанесения в любое время упреждающего удара по Корейской Народно-Демократической Республике.
In the video demonstration for WIRED at a West Virginia firing range, Auger first took a shot with the unaltered rifle and, using the TrackingPoint rifle’s aiming mechanism, hit a bullseye on his first attempt. На видео, снятом для WIRED на стрельбище в Западной Виргинии, Огер сначала стреляет из неперенастроенной винтовки, и, используя прицельный механизм TrackingPoint, с первой попытки попадает в десятку.
They said that IDF snipers had shot Ahmed Halil Ismail, 34, firing more than 20 bullets from long range in the morning attack. Согласно их заявлению, в ходе утреннего нападения снайперы ИДФ произвели по Ахмеду Налилу Исмаилу, 34 года, более 20 выстрелов с дальней дистанции.
The other problem with lagging indicators like MACD and moving averages is that they will chop you to pieces in consolidating markets; firing off buy and sell signals just as the market is about ready to reverse and re-test the other side of the trading range or consolidation area. Другая проблема с запаздывающими индикаторами, вроде MACD и Скользящих средних, связана с тем, что они запутывают нас на консолидирующихся рынках. Часто возникают сигналы покупки или продажи, когда рынок готов развернуться и протестировать другую сторону торгового диапазона.
In the months preceding the recent reduction in logging in May 2003, the level of employment was probably at the lower extreme of this range because of fighting between government forces and LURD in Lofa County/north-west Liberia in March, and MODEL advances in the south-east in April 2003. В течение месяцев, предшествовавших недавнему снижению объема лесозаготовительной деятельности в мае 2003 года, число занятых, вероятно, было на самом низком уровне в рамках этого предела по причине боевых действий между правительственными силами и ЛУРД в графстве Лофа/северо-западная часть Либерии в марте и в результате наступления ДДЛ в юго-восточных районах в апреле 2003 года.
There is one isolated planet at extreme limit of scanner range. В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета.
The oil-for-food programme is only the most extreme example of the wide range of new types of operation that Member States have called on the Secretariat to undertake in the last 15 years. Программа «Нефть в обмен на продовольствие» является лишь наиболее ярким примером того огромного диапазона операций нового типа, которые в течение последних 15 лет осуществлял Секретариат в ответ на призывы государств-членов.
Poverty and extreme poverty violate a wide range of rights, if not almost all human rights. Нищета и крайняя нищета нарушают широкий круг прав человека, если почти не все эти права.
States have legal obligations towards people living in extreme poverty that relate to a whole range of civil, economic, political, cultural and social rights. Государства несут юридические обязательства в отношении населения, живущего в условиях крайней нищеты, которые касаются всего спектра гражданских, экономических, политических, культурных и социальных прав.
The Commission on Human Rights annually addressed the human rights dimension of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general. Комиссия по правам человека ежегодно занимается вопросами правозащитных аспектов нищеты, в том числе в увязке с проблемой крайней нищеты, правом на питание и реализацией всего комплекса прав человека в целом.
The Commission on Human Rights continued its ongoing discussion of the human rights dimensions of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general. Комиссия по правам человека продолжала обсуждение аспектов нищеты, затрагивающих права человека, в том числе их связи с крайней нищетой, правом на питание и гарантированием всех прав человека в целом.
Climate change, mainly driven by energy consumption and the resulting emission of greenhouse gases, exacerbates extreme weather events (such as flooding or droughts) and has an impact on a range of socio-economic activities such as agriculture and tourism. Изменение климата, вызванное главным образом потреблением энергии и результирующими выбросами парниковых газов, усиливает экстремальные погодные явления (такие, как наводнения или засухи) и оказывает воздействие на различные виды социально-экономической деятельности, такие, как сельское хозяйство и туризм.
Climate change, mainly driven by energy consumption and the resulting emission of greenhouse gases (GHG), exacerbates extreme weather events (such as flooding or droughts) and has an impact on a range of socio-economic activities such as agriculture and tourism. Изменение климата, вызванное, главным образом, потреблением энергии, приводящим к выбросу парниковых газов (ПГ), обостряет стихийные гидрометеорологическихе явления (наводнения или засухи) и оказывает неблагоприятное влияние на социально-экономическую деятельность, как сельское хозяйство и туризм.
In this respect, WMO ensures the tracking of dangerous weather phenomena of short duration using high-resolution limited area modelling and the prediction of other extreme weather and hydrologic events several days in advance through extended range weather forecasts using numerical weather prediction models. В этой связи ВМО обеспечивает отслеживание опасных непродолжительных погодных явлений на основе использования моделирования с высокой разрешающей способностью на ограниченных участках и прогнозирования за несколько дней других экстремальных погодных и гидрологических условий на основе прогнозирования погоды на больших расстояниях с использованием цифровых моделей прогноза погоды.
Third, a major push on research and development in new technologies, such as carbon capture and storage, hydrogen and fuel cells, biofuels, power storage systems and microgeneration, clean energy technology, early warning systems for extreme weather events and biotechnology, will also be required, which will in turn require a range of Government support packages. В-третьих, потребуется также дать мощный толчок к активизации научных исследований и разработок в сфере новых технологий, таких, как улавливание и хранение углерода, водородные и топливные элементы, биологические виды топлива, системы хранения энергоресурсов и микропроизводство энергии, экологически безопасные энерготехнологии, системы раннего предупреждения о чрезвычайных природных явлениях и биотехнология, что в свою очередь потребует комплексной поддержки со стороны правительства.
The information and analysis presented during the Pune meeting and the analysis developed previously in considering the question of draft guidelines on human rights and extreme poverty stressed that a sustainable response to poverty elimination requires the enjoyment of the whole range of human rights. В информации и анализе, представленных в ходе совещания в Пуне, а также анализе, проделанном ранее при рассмотрении вопроса о проекте руководящих принципов по вопросу о правах человека и крайней нищете, подчеркивалось, что решение задачи ликвидации нищеты требует осуществления целого ряда прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!