Примеры употребления "extraditions" в английском

<>
Thus, the Code of Penal Procedure, in the chapter on legal relations with foreign authorities, lays down a number of provisions for cases where Conventions with foreign States do not exist or do not cover the issue, particularly in the area of letters of request and extraditions. Так, в главе Уголовно-процессуального кодекса, касающейся отношений с иностранными судебными органами, содержится целый ряд положений, предусмотренных на случай отсутствия соответствующих соглашений с иностранными государствами или пробелов в таких соглашениях, особенно в вопросах, касающихся судебных поручений и выдачи.
While he claims to be pro-Western, he prefers that extraditions of indicted Serb war criminals to the Hague conform to Serbian law. Хотя он и заявляет, что он проводит прозападную политику, он настаивает на том, чтобы экстрадиция обвиняемых военных преступников Сербской войны в Гаагу выполнялась в соответствии с сербскими законами.
Instead, they use the language of realpolitik and remind us that we are too weak to challenge the West, and that our economy - devastated by war, sanctions and NATO bombing - desperately needs the loans and credits that come under the condition that extraditions to the Hague are made. Скорее наоборот, они используют язык «реалполитики» и напоминают нам, что мы слишком слабы, чтобы бросать вызов Западу, и что нашей экономике, разрушенной войной, санкциями и бомбежками НАТО, отчаянно необходимы ссуды и кредиты, которые предоставляются при условии выдачи Гаагскому трибуналу требуемых лиц.
Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more. Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым.
The Committee would also appreciate a list of past instances of mutual legal assistance involving Lebanon, information on extraditions carried out and any additional information on planned measures for expanded cooperation with other countries. Он был бы также признателен за представление перечня случаев оказания взаимной юридической помощи между Ливаном и другими странами, а также информации о случаях экстрадиции и любых других данных о мерах, касающихся расширения сотрудничества с другими странами.
Interpol was, thus, able to develop the law enforcement community's capacity to fight transnational crime and terrorism, with the result that member countries achieved hundreds of arrests and extraditions, as well as drug seizures, recovery of stolen goods and the rescue of child-abuse victims. Таким образом, Интерпол обладает возможностью развивать потенциал правоохранительного сообщества в целях борьбы с транснациональной преступностью и терроризмом, в результате чего государствам-членам удается осуществить сотни арестов и экстрадиций, а также конфискацию наркотиков, возврат украденного имущества и спасение жертв жестокого обращения с детьми.
On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system. В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти.
Article 8 Extradition of alleged offenders Статья 8 Выдача предполагаемых преступников
I signed the extradition papers. Я подписал бумаги об экстрадиции.
For instance, the procedure of the persons'handover under the European arrest warrant, which will become mandatory for the Republic of Lithuania from May 1, 2004, excludes the traditional extradition right and the exception for political crimes, but is limited to the provision common for EU Member States on the non-handover of the persons facing persecution because of their political views or beliefs. Например, процедура передачи лиц согласно европейскому ордеру на арест, которая станет обязательной для Литовской Республики с 1 мая 2004 года, исключает традиционное экстрадиционное право и изъятие относительно политических преступлений, однако она ограничена положением, общим для государств — членов ЕС и касающимся непередачи лиц, которым грозит преследование из-за их политических взглядов или убеждений.
British police serve Assange with extradition notice Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
However, no valid application for his extradition had been filed. Вместе с тем не было представлено какого-либо официального ходатайства о его экстрадиции.
Description on the extradition procedure in Cyprus is appended hereto as Appendix. Изложение процедуры выдачи на Кипре прилагается к настоящему документу в качестве Добавления.
Extradition doesn't mean anything unless you can catch him. Если его не поймать - грош цена экстрадиции.
Please describe the procedures and legal provisions (other than treaties) that regulate extradition. Просьба сообщить о процедурах и законодательных положениях (помимо договоров), регулирующих вопросы выдачи.
Ivan Anthony Shearer, Extradition in International Law, Manchester, University Press, 1971, p. Айван Энтони Ширер, Экстрадиция в международном праве, Manchester, University Press, 1971, р.
The Fugitive Offenders Ordinance (Chapter 503) gives effect to the provisions on extradition. Положение о беглых преступниках (глава 503) вводит в действие положения о выдаче преступников.
On 17 June 1999, amendments to the Extradition Act received Royal assent. 17 июня 1999 года поправки к Закону об экстрадиции получили королевскую санкцию.
Ministry of Foreign Affairs and Cooperation for cases involving judiciary cooperation and extradition; министерства иностранных дел и сотрудничества- в отношении судебной взаимопомощи и выдачи виновных лиц;
If he took Galán's position on extradition, the narcos would declare war. Если он примет позицию Галана об экстрадиции, нарки объявят ему войну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!