Примеры употребления "extradite" в английском

<>
Переводы: все205 выдавать144 экстрадировать20 другие переводы41
Karl's off to a country where we can't extradite him. Карл слиняет в страну, из которой для нас нет экстрадикции.
Article 3: torture as a ground for refusal to expel, return or extradite Статья 3. Пытка как основание для отказа в высылке, возвращении или выдаче
We will not extradite the prisoners, and you will not attempt to rescue them. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться.
a fast-track mechanism to arrest and extradite suspect foreign terrorists and escapees; and упрощенный механизм ареста и выдачи подозреваемых иностранных террористов и лиц, скрывающихся от правосудия;
A prosecutor handles a request and investigates if there are reasons to extradite (or surrender) a person. Прокурор изучает просьбу и определяет, существуют ли основания для выдачи (или передачи) того или иного лица.
Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail. Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно.
During the interview, police told the author that an application to extradite him to Queensland would be made upon his release from prison. В ходе опроса полицейские заявили автору, что по его освобождении из тюрьмы будет подано ходатайство о его выдаче в Квинсленд.
All three police departments have confirmed their intent to extradite you on those charges, so New York will have to get in line. И поскольку все три штата подтвердили свои намерения судить вас по этим обвинениям, то Нью-Йорку придется стать в очередь.
They regard his murder as just punishment for the "traitor" Djindjic's decision to extradite Milosevic-and other Serbian "heroes"-to The Hague. Они рассматривают его убийство как наказание за "предательство" - решение Джинджича об экстрадиции Милошевича и других "героев" Сербии - в Гаагу.
So all the countries of America, meeting in Washington recently, took measures to pursue, arrest, bring to justice, punish and swiftly extradite all terrorists. Поэтому все страны Америки, встретившись недавно в Вашингтоне, приняли меры, направленные на то, чтобы обнаружить, арестовать, привлечь к суду, наказать и в срочном порядке произвести экстрадицию всех террористов.
the Attorney-General will not extradite persons who are believed to have committed political offences and thus likely to be tortured upon return to their respective countries. то Генеральный прокурор не дает санкцию на экстрадицию лиц, которые считаются совершившими преступления политического характера и, таким образом, вполне могут быть подвергнутыми пыткам по возвращении в свои страны.
With regard to the effective implementation of subparagraph 3 (g) of the resolution please indicate whether Lebanon applies the “prosecute or extradite” (aut dedere aut judicare) principle of international law. Что касается эффективного осуществления подпункта 3 (g) резолюции, просьба указать, применяет ли Ливан принцип международного права «судебное преследование или выдача» (aut dedere aut judicare).
Bout was arrested on an Interpol warrant that afternoon by Thai police, and two years later the Thai government agreed to extradite him to the U.S. to face terrorism charges in federal court. Тайская полиция в тот же день арестовала Бута по ордеру Интерпола, а через два года Тайское правительство дало согласие на его экстрадицию в США, чтобы он мог предстать перед федеральным судом по обвинениям в терроризме.
So when Serbian politicians seek public support to extradite indicted Serbs to the Hague, they never say that justice demands such an action or that the Hague is providing a necessary national moral catharsis. Поэтому, когда сербские политики стараются заручиться общественной поддержкой для выдачи Гаагскому трибуналу обвиняемых в военных преступлениях сербов, они никогда не говорят, что этого требует справедливость или что посредством Гааги нация получает необходимый моральный катарсис.
Please provide detailed information on actual cases and judgments related to the State party's universal jurisdiction to either extradite or prosecute acts of torture where the alleged offender is present in the territory of the State party. Просьба представить подробную информацию о реальных делах и судебных решениях, касающихся универсальной юрисдикции государства-участника в вопросах экстрадиции или судебного преследования за совершение актов пытки в тех случаях, когда предполагаемый преступник находится на территории государства-участника.
Several speakers emphasized that international and regional cooperation in criminal matters, in particular in extradition and mutual legal assistance, including observance of the principle of “extradite or prosecute”, was crucial to any effort to prevent and combat terrorism. Ряд ораторов подчеркнули тот факт, что международное и региональное сотрудничество в уголовных делах, в частности в вопросах выдачи и оказания взаимной правовой помощи, включая соблюдение принципа " выдача или уголовное преследование ", имеет важнейшее значение для успеха любых усилий по предупреждению терроризма или борьбе с ним.
States should be encouraged to revise their procedures and legislation to provide for the extradition of nationals or the possibility to extradite nationals on condition that, if convicted, they will be returned to the country of nationality to serve their sentence; следует призвать государства пересмотреть свои процедуры и законодательство, с тем чтобы предусмотреть выдачу граждан или возможность их выдачи на том условии, что в случае вынесения обвинительного приговора они будут возвращены в страну гражданства для отбытия назначенного наказания;
States should be encouraged to revise their procedures and legislation to provide for the extradition of nationals or the possibility to extradite nationals on condition that, if convicted, they will be returned to the State of nationality to serve their sentence; следует призвать государства пересмотреть национальные процедуры и законодательство, с тем чтобы они предусматривали выдачу своих граждан или допускали возможность их выдачи на том условии, что в случае вынесения обвинительного приговора они будут возвращены в страну гражданства для отбытия назначенного наказания;
The State party notes that in July 1990 the author was informed that an application to extradite him to face the Queensland charges would be made upon his release from prison, but the author refused to answer questions concerning the offences. Государство-участник отмечает, что в июле 1990 года автор был информирован о том, что по его освобождении из тюрьмы будет подано ходатайство о его экстрадиции с целью предъявления квинслендских обвинений, однако автор отказался ответить на вопросы, касающиеся таких преступлений.
The recent decision by a Thai appeals court to extradite the alleged arms dealer Viktor Bout, touted as the “Merchant of Death” in popular books and movies, raised many hopes that this important case would finally see trial before a U.S. court. Недавнее решение таиландского апелляционного суда об экстрадиции подозреваемого в торговле оружием Виктора Бута, названного в популярных книгах и фильмах "торговцем смертью", породило многочисленные надежды на то, что это важное дело будет, наконец, передано в американский суд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!