Примеры употребления "external debts" в английском с переводом "внешний долг"

<>
Переводы: все417 внешняя задолженность302 внешний долг115
where internal and external debts multiply into many billions of dollars; где внутренние и внешние долги множатся, достигая суммы в много миллиардов долларов;
Spain and Portugal, by contrast, would probably suffer, owing to their still-considerable external debts. Вероятно, что Испания и Португалия могут, напротив, пострадать, поскольку их внешний долг всё ещё велик.
In fact, because they hurt economic growth, further reducing countries’ ability to service external debts, higher interest rates can be counterproductive. Более того, поскольку эта мера вредна для роста экономики (сокращая ещё больше способность страны обслуживать внешний долг), повышение процентных ставок может оказаться контрпродуктивным.
In other words, sub-Saharan Africa is a net creditor to the rest of the world: its external assets exceed its external debts. Другими словами, эти страны являются чистыми кредиторами по отношению к остальному миру, поскольку их заграничные активы превышают внешние долги.
Second, Greece should continue to withhold service on its external debts to official creditors in advance of a consensual debt restructuring later this year. Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации.
Although overall public debt levels remain low at 36.6%, external debts denominated in foreign currency have risen, which leaves the country vulnerable to a currency crisis. Хотя общий долг населения по-прежнему низкий – на уровне 36.6%, внешние долги в иностранной валюте увеличились, и поэтому страна теперь уязвима к валютному кризису.
Reintroducing the drachma risks exchange-rate depreciation in excess of what is necessary to restore competitiveness, which would be inflationary and impose greater losses on drachmatized external debts. Допущение риска повторного обесценивания драхмы сверх того, что необходимо для восстановления конкурентоспособности, привело бы к инфляции и вызывало бы большие потери драхматизированных внешних долгов.
They reduced inflation, floated their currencies, ran external surpluses or small deficits, and, most importantly, accumulated mountains of foreign reserves (which now comfortably exceed their short-term external debts). Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе).
I will focus in the coming months on the related problems of high private debt and external debts, and I will also return to the theme of why this is a time when elevated inflation is not so naïve. В ближайшее время я сосредоточусь на аналогичных проблемах, связанных с высокой задолженностью частного сектора и с внешними долгами, а также я буду возвращаться к теме, почему сейчас наступило такое время, когда повышение инфляции не выглядит таким наивным.
These include, for example, extending liability for external debts to other, solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; pooling or (substantive) consolidation orders; setting aside intra-group transactions; or subordinating intra-group lending. К таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц предприятия и акционеров; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации; расторжение внутригрупповых сделок; или субординация кредитов, выданных внутри группы.
In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies include: extending liability for external debts to other solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or (substantive) consolidation orders. Помимо расторжения внутригрупповых сделок или субординации кредитов, выданных внутри группы, к таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других, платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации.
In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies may include: the extension of liability for external debts to solvent group members, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or substantive consolidation orders. Помимо расторжения внутригрупповых сделок и субординации требований по внутригрупповым кредитам, к таким средствам правовой защиты относятся: распространение ответственности по внешним долгам на платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; издание приказов о долевом участии и приказов об объединении активов или материальной консолидации.
The international community should devote special attention to Africa, where, as the Secretary-General had indicated in his report, entitled “We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century”, total outstanding external debts often exceeded the entire gross national product. Международное сообщество должно уделить особое внимание Африке, где, как указал Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке», общая сумма непогашенных внешних долгов зачастую превышает весь объем валового национального продукта.
This is because Europe has been unable, and Germany unwilling, to clean up the financial mess (including Greece’s unpayable debts) in a fair and forward-looking manner (akin to the 1953 London Agreement on German External Debts, as Germany’s friends have repeatedly reminded it). Всё это потому, что Европа не может, а Германия не хочет, расчистить финансовые завалы (в том числе неподъёмные долги Греции) справедливым и дальновидным образом (по аналогии с Лондонским соглашением 1953 года о внешнем долге Германии, о котором друзья Германии неоднократно ей напоминали).
Extending the liability for external debts and, in some cases, the actions of the group members subject to insolvency proceedings to solvent group members and relevant office holders is a remedy available under some laws to individual creditors on a case-by-case basis and depends upon the circumstances of that creditor's relationship with the debtor. Распространение ответственности за внешние долги, а иногда и действия одного члена группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, на платежеспособных членов группы и соответствующих должностных лиц является одним из средств правовой защиты, которым согласно законодательству ряда стран в отдельных случаях могут пользоваться некоторые кредиторы в зависимости от особенностей их взаимоотношений с должником.
Our external debt exceeds $4 billion, more than 3,000% of annual exports. Наш внешний долг превышает 4 миллиарда долларов, что составляет более чем 3 000% от годового объема экспорта.
Five years on, public, private, and external debt are at record levels in many countries. Пять лет спустя государственный долг, негосударственная задолженность и внешний долг находятся на рекордном уровне.
Multilateral arbitration mechanisms for dispute settlement during the renegotiation of external debt must also be strengthened. Следует также укрепить многосторонние арбитражные механизмы в целях урегулирования споров, возникающих в процессе пересмотра условий погашения внешнего долга.
Higher exports will also generate the foreign exchange needed to resume external debt payments, now in default. Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Moreover, the IMF's share in crisis countries' total external debt has reached unprecedented and systemically problematic levels. Более того, доля МВФ в общем внешнем долге кризисных стран достигла беспрецедентных и систематически проблематичных уровней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!