Примеры употребления "external debt" в английском

<>
c External debt service as a percentage of exports of goods and services and income abroad. c Платежи в счет обслуживания долга как доля поступлений от экспорта товаров и услуг и поступлений от зарубежных инвестиций.
In the first preambular paragraph, the word “the” was deleted before the words “external debt crisis and development”; в первом пункте преамбулы английского текста перед словами “external debt crisis and development” был опущен определенный артикль “the”;
The year 2007 witnessed a decline in overseas development assistance to Africa, largely due to the phasing out of external debt relief. В 2007 году объем иностранной помощи в целях развития Африки сократился во многом из-за отмены внешних программ сокращения задолженности.
For a credible banking system remains the stuff of dreams; external debt and corruption are as high as ever, and capital flight continues unabated. Потому что надежная банковская система остается уделом мечтаний, внешние кредиты и коррупция высоки как никогда, а отток капитала по-прежнему не снижается.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
As vulnerabilities cannot be identified without prompt and reliable data on the composition of both external debt and domestic public debt, international coordination should be intensified to produce and disseminate such data; Поскольку факторы уязвимости невозможно выявить без оперативных и надежных данных о структуре как внешнего, так и внутреннего государственного долга, следует интенсифицировать международную координацию для подготовки и распространения таких данных;
At the same time, expenditure levels were driven up by the rising cost of servicing the domestic and external debt, whose upward trend was attributable to the dual effect of increased borrowing and climbing exchange rates. Одновременно государственные расходы имели тенденцию к резкому росту в связи с ростом расходов на обслуживание внешнего и внутреннего долга, что объяснялось двойным эффектом: ростом объема внешних заимствований и увеличением обменных курсов.
Specifically, we propose the total cancellation of the external debt of the least developed countries, under the sole condition that the resources released be earmarked for anti-poverty programmes, the creation of secure and decent employment, and social integration. Говоря более конкретно, мы предлагаем полное списание всей задолженности наименее развитых стран при единственном условии, что высвобождаемые в результате этого списания ресурсы пойдут на реализацию программ борьбы с нищетой, создания безопасной и достойной занятости и социальной интеграции.
All countries should also fulfil the commitments made at the major conferences on development by increasing official development assistance, adopting external debt relief measures, improving market access for the products of the least developed countries and promoting direct foreign investment in those countries'economies. С другой стороны, важно, чтобы все страны выполняли взятые ими на крупных конференциях обязательства по вопросам развития, увеличили социальную помощь в целях развития, приняли меры по облегчению бремени задолженности, расширили доступ на рынки для товаров из наименее развитых стран и содействовали прямым иностранным инвестициям в экономику этих стран.
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries which have cancelled bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга,
External debt and development was also a prominent subject featured in the “Doha Declaration on Financing for Development: outcome document of the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus” in 2008, which was endorsed by the General Assembly. Вопросу о задолженности и развитии было также отведено важное место в «Дохинской декларации о финансировании развития: итоговый документ Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса» в 2008 году, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей.
In implementing its interim programme, the Government thus faces a serious problem of external financing, which is essential in view of the country's meagre domestic resources and the unresolved problem of its external debt arrears, which stands in the way of conventional official development assistance mechanisms. В силу этого процесс осуществления промежуточной программы правительства сталкивается с серьезной проблемой внешнего финансирования, ставшего необходимым по причине истощенности внутренних ресурсов страны, и нерешенной проблемы задолженности Демократической Республики Конго, которая мешает функционировать классическим механизмам официальной помощи в целях развития.
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries through the cancellation of bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга,
The most successful programs undertaken in the presence of a risk of a fiscal and/or external debt financing crisis were those - as in Mexico, Turkey, and Brazil - where a large amount of liquidity/financing support by the IMF beefed up an increasingly credible commitment to adjustment and reform. Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
The main data sources are the World Bank, Global Development Finance 2000 (Washington, D.C., 2000), the joint Bank for International Settlements (BIS)-International Monetary Fund (IMF)-Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD)-World Bank statistics on external debt and IMF, World Economic Outlook, May 2000 (Washington, D.C., 2000). Основными источниками данных являются издание Всемирного банка, Global Development Finance 2000 (Washington, D.C., 2000), статистика международной задолженности, совместно подготовленная Банком международных расчетов (БМР), Международным валютным фондом (МВФ), Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирным банком, и издание МВФ World Economic Outlook, May 2000 (Washington, D.C., 2000).
Reaffirming the need for considering further measures, as appropriate, for dealing with the external debt and debt-servicing problems of developing countries in an effective, equitable and development-oriented manner, in order to help them exit from the rescheduling process and unsustainable debt burdens, and also welcoming efforts already made in this regard, вновь подтверждая необходимость рассмотрения вопроса о дальнейших мерах, при необходимости, по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга эффективным, справедливым и ориентированным на развитие способом, с тем чтобы помочь им покончить с практикой пересмотра сроков погашения задолженности и облегчить чрезмерно тяжелое долговое бремя, и приветствуя также усилия, уже предпринятые в этом отношении,
Reaffirming the need to consider further measures, as appropriate, for dealing with the external debt and debt-servicing problems of developing countries in an effective, equitable and development-oriented manner, in order to help them exit from the rescheduling process and unsustainable debt burdens, and welcoming the efforts already made in this regard, вновь подтверждая необходимость рассмотрения в соответствующих случаях вопроса о дальнейших мерах по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга эффективным, справедливым и ориентированным на развитие способом, с тем чтобы помочь им покончить с практикой пересмотра сроков погашения задолженности и облегчить чрезмерно тяжелое долговое бремя, и с удовлетворением отмечая также усилия, уже предпринятые в этом отношении,
We welcome in particular the projects on swapping external debt for investment in education and other social investment initiated in several Ibero-American countries and we undertake to draw to the attention of other bilateral and multilateral creditors the usefulness of this tool and the desirability of its inclusion in their respective agendas. Мы особенно приветствуем инициативы по конверсии задолженности в социальные и образовательные инвестиции, осуществление которых началось в различных иберо-американских странах, и обязуемся обращать внимание других двусторонних и многосторонних кредиторов на целесообразность этого инструмента и на необходимость включения его в соответствующие повестки дня.
Reaffirming the need to consider further measures, as appropriate, for dealing with the external debt and debt-servicing problems of developing countries in an effective, equitable and development-oriented manner, in order to help them to exit from the rescheduling process and unsustainable debt burdens, and welcoming the efforts already made in this regard, вновь подтверждая необходимость рассмотрения в соответствующих случаях вопроса о дальнейших мерах по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга эффективным, справедливым и ориентированным на развитие способом, с тем чтобы помочь им покончить с практикой пересмотра сроков погашения задолженности и облегчить чрезмерно тяжелое долговое бремя, и с удовлетворением отмечая также усилия, уже предпринятые в этом отношении,
This global forum must be aware of the enormous difficulties imposed on highly indebted poor countries both by disproportionate external debt servicing and by the continuing obstacles to their export products, as well as by the fluctuations in the international financial system that work against national efforts to create conditions of economic stability and sustainable development. Этот глобальный форум должен знать об огромных проблемах, с которыми сталкиваются бедные страны с крупной задолженностью, как с точки зрения непропорционально высокого уровня обслуживания задолженности, так и преодоления препятствий, постоянно возникающих на пути экспорта их продукции, а также нестабильности международной финансовой системы, которая затрудняет национальные усилия по созданию условий экономической стабильности и устойчивого развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!