Примеры употребления "external debt-relief" в английском

<>
The African countries'gains in terms of economic growth are real, but they must be decisively strengthened through concrete actions, such as the provision of more substantial external debt relief. Достижения африканских стран в плане экономического роста реальны, но их надо решительно упрочить с помощью таких конкретных мер, как обеспечение более существенного уменьшения бремени внешней задолженности.
The international financial system was the most effective means for promoting development and reducing poverty, through mobilization of the necessary external funding by facilitating international capital flows, consolidating ODA at the target level of 0.7 per cent of gross national income of the developed countries and implementing the external debt relief commitments already undertaken. Международная финансовая система является наиболее эффективным средством для поощрения развития и сокращения масштабов нищеты, предоставляя возможность осуществлять мобилизацию необходимых внешних финансовых средств путем доведения объемов ОПР до целевого уровня в 0,7 процента от валового внутреннего дохода развитых стран и выполнения ранее принятых обязательств, касающихся облегчения бремени внешней задолженности.
Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, to reinforce national actions to implement sustainable food security policies; подчеркивает необходимость предпринять усилия по мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, в целях активизации национальной деятельности по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
The year 2007 witnessed a decline in overseas development assistance to Africa, largely due to the phasing out of external debt relief. В 2007 году объем иностранной помощи в целях развития Африки сократился во многом из-за отмены внешних программ сокращения задолженности.
In a globalized world, partnerships were clearly crucial, and additional resources had to be secured through external debt relief, an improved global trading system, increased ODA and both foreign direct investment and mobilization of domestic resources. Важное значение в глобализирующемся мире, несомненно, имеют партнерские отношения, и дополнительные ресурсы должны быть обеспечены при помощи облегчения бремени внешней задолженности, улучшения глобальной торговой системы, увеличения объемов ОПР и как прямых иностранных инвестиций, так и внутренних ресурсов.
Specifically, PRSPs were intended as a basis for external debt relief under the Debt Initiative for Heavily Indebted Poor Country, begun in 1996 and enhanced through more generous terms in 1999. Более конкретно, ДССПН предназначались в качестве основы для облегчения бремени внешней задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, осуществление которой началось в 1996 году и продолжалось при более благоприятных условиях в 1999 году.
External debt relief can play a key role in liberating resources that can then be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, and therefore, debt relief measures should, where appropriate, be pursued vigorously and expeditiously, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums. Облегчение бремени внешней задолженности может играть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут затем направляться на осуществление тех видов деятельности, которые согласуются с достижением целей устойчивого роста и развития, и поэтому меры по облегчению долгового бремени следует, в надлежащих случаях, применять энергично и оперативно, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов.
Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, and to reinforce national actions to implement sustainable food security policies; подчеркивает необходимость приложить усилия для мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, и активизировать национальные действия по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
Mr. Belkas (Algeria) said that the international financial system must play a preponderant role in international economic life by promoting sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and facilitate coherent mobilization of resources to finance development, including domestic resources, international capital flows, ODA and external debt relief. Г-н Белькас (Алжир) говорит, что международная финансовая система должна играть исключительно важную роль в международной экономической жизни, содействуя обеспечению устойчивого развития, поступательного экономического роста и сокращения масштабов нищеты, и облегчать согласованную мобилизацию ресурсов для финансирования развития, включая внутренние ресурсы, а также ресурсы по линии международных потоков капитала, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени внешней задолженности.
We urgently need to establish an international economic system that is more democratic and just and which grants poor countries preferential conditions for trade with rich countries, in addition to an increase in official development assistance and external debt relief for poor countries. Нам срочно необходимо создать более демократичную и справедливую международную экономическую систему, которая предоставляла бы бедным странам льготы в плане торговли с богатыми странами, а также предусматривала увеличение официальной помощи на цели развития и уменьшение внешней задолженности бедных стран.
This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief. Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности.
The contributions of UNIDO were significant but would have more impact if the overall international policy framework encouraged wide distribution of foreign direct investment, flows of private finance, market access, external debt relief and greater development finance to promote capacity-building and development of human resources. Вклад ЮНИДО имеет важное значение, однако он был бы более весомым, если бы общие международные рамки политики содействовали широкому распределению прямых иностранных инвестиций, притоку частного капитала, доступу на рынки, облегчению бремени внешней задолженности и более широкому финансированию развития в целях создания соответствующего потенциала и развития людских ресурсов.
While the global economic environment has not been a positive force for development, in the policy area some progress has been made to improving conditions for developing countries in such areas as external debt relief and official development assistance. Если состояние мировой экономики не было позитивным фактором развития, то в сфере политики достигнут определенный прогресс в деле улучшения условий для развивающихся стран в таких областях, как облегчение бремени внешней задолженности и оказание официальной помощи в целях развития.
He briefly overviewed the importance of e-finance for the SMEs in developing and transition economies and stressed that the promised efficiencies of electronic commerce in developing countries would not materialize without investment in ICT infrastructure and in human resources, as well as adequate external debt relief. Он кратко рассказал о важном значении электронного финансирования для МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и подчеркнул, что выигрыш, который сулит принести электронная торговля, в развивающихся странах не материализуется без инвестиций в инфраструктуру ИКТ и в людские ресурсы, а также без надлежащего облегчения бремени внешней задолженности.
Those goals implied a global partnership for development, including a set of commitments by the developed countries to support the efforts of developing countries through greater assistance, a non-discriminatory trade system and external debt relief. Достижение этих целей предполагает формирование " всемирного партнерства в интересах развития ", охватывающего комплекс обязательств со стороны развитых стран по поддержке усилий развивающихся стран благодаря увеличению объема помощи, созданию недискриминационной торговой системы и облегчению бремени внешнего долга.
The system should mobilize international capital flows, ODA and external debt relief for developing countries. Эта система должна мобилизовать международные потоки капитала, ОПР и облегчение бремени внешней задолженности в интересах развивающихся стран.
It is crucial to mobilize domestic resources, attract international flows, promote international trade as an engine for development, increase international financial and technical cooperation for development, make debt-financing sustainable and provide external debt relief and enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems. Крайне необходимо мобилизовать внутренние ресурсы, привлекать международные средства, поощрять международную торговлю как катализатор развития, расширять международное финансовое и техническое сотрудничество в целях развития, придать планомерность процессу обслуживания задолженности и добиться облегчения бремени внешней задолженности, а также повысить согласованность и последовательность международных валютной, финансовой и торговой систем.
All countries should also fulfil the commitments made at the major conferences on development by increasing official development assistance, adopting external debt relief measures, improving market access for the products of the least developed countries and promoting direct foreign investment in those countries'economies. С другой стороны, важно, чтобы все страны выполняли взятые ими на крупных конференциях обязательства по вопросам развития, увеличили социальную помощь в целях развития, приняли меры по облегчению бремени задолженности, расширили доступ на рынки для товаров из наименее развитых стран и содействовали прямым иностранным инвестициям в экономику этих стран.
Should these funds be insufficient, funds are allocated monthly from the National Solidarity Fund, which come from external debt relief (National Dialogue Act of 2000). В случае нехватки этих средств ежемесячно могут ассигноваться средства из Фонда национальной солидарности, мобилизуемые за счет облегчения бремени внешней задолженности (Закон о национальном диалоге 2000 года).
Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief, подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, устойчивому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и открывать возможности слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных ресурсов, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!