Примеры употребления "extending a spoiler" в английском

<>
That is why Syria's denials that it is playing a spoiler role in Iraq are rarely taken seriously, and why Assad has not gained American support for renewed negotiations with Israel over the Golan Heights. Именно поэтому отрицания со стороны Сирии ее роли в Ираке редко принимаются всерьез, и поэтому Ассад не получил поддержки Америки в возобновленных переговорах с Израилем по вопросу Голанских высот.
Oil prices jumped on Friday, extending a rebound after a sharp decline YTD. Нефть в последний рабочий день прошедшей недели заметно выросла в цене, продолжая отскок после значительного падения с начала года.
India, long feared to be a spoiler, has said that it is ready to adopt a significant national action plan to move towards a trajectory of sustainable energy. Индия, от которой в течение продолжительного периода времени ожидали сопротивления, заявила, что готова принять важный национальный план мероприятий, направленный на переход к возобновляемым источникам энергии.
In reality, the coup leaders’ main concern was to avoid admitting what they had been doing since 2010: extending a generalized bankruptcy into the future by forcing Greece to accept new, European taxpayer-funded loans, conditional on ever-greater austerity that could only shrink Greek national income further. В реальности же главная забота лидеров этого переворота заключалась в другом. Они хотели избежать честного признания в том, чем именно они занимались после 2010 года: откладывали общее банкротство на будущее, заставляя Грецию брать новые кредиты, финансируемые европейскими налогоплательщиками, на условиях дальнейшего сокращения государственных расходов, что вело лишь к ещё большему сокращению национального дохода Греции.
Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink. Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
However, when extending a DAG across multiple datacenters in a site resilient configuration, there are some specific considerations with respect to certificates. Тем не менее, при расширении группы доступности базы данных на несколько центров данных в конфигурации устойчивости сайтов существует несколько определенных требований к сертификатам.
But it retains the vocation and characteristics of a major power: a rich culture and history, vast size, formidable nuclear capabilities, strong influence across Eurasia, and the capacity to be a spoiler in many conflicts. Но ей по-прежнему присущи склонности и особенности крупной державы: богатая культура и история, огромные размеры, грозный ядерный потенциал, сильное влияние во всей Евразии и способность сыграть решающую роль во многих конфликтах.
In addition to the requirements listed above for high availability, there are other recommendations for deploying Exchange 2016 in a site resilient configuration (for example, extending a DAG across multiple datacenters). Кроме требований для высокой доступности, перечисленных выше, существуют другие рекомендации по развертыванию Exchange 2016 в конфигурации устойчивости сайта (например, расширение группы обеспечения доступности баз данных на несколько центров данных).
In the latest round of negotiations, however, this division has not been a major obstacle, because Hamas remained on the sidelines – neither participating nor seeking to play a spoiler role. Однако в последнем раунде переговоров это разделение не было основным препятствием, поскольку ХАМАС остался в стороне – не участвуя и не пытаясь подорвать процесс.
In my turn, I also share the pleasant duty of extending a warm welcome to our new colleagues, my friend Michael Smith of Australia, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan and Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, and to say how much their contribution will be valued in our Conference. В свою очередь, мне хотелось бы исполнить приятную обязанность- горячо приветствовать наших новых коллег- моего друга Майкла Смита из Австралии, г-жу посла Кунико Иногути из Японии и посла Вольфганга Петрича из Австрии и сказать им, что их лепта станет немалым подспорьем для нашей Конференции.
And for me, one of the most profound stories someone shared with me, that then became my story, was - for those of you who haven't seen the film, and it's not a spoiler - it's very common there are a lot of civilian accidents, where people get in front of Humvees and they get killed. И для меня, одна из самых пронзительных историй, которой когда-либо со мной поделились, была история, которая стала, также моей - для тех из вас, кто не смотрел фильм, это ничего не испортит - часто случается так, что гражданские погибают в авариях, когда они попадаются на пути Хаммера и их задавливают насмерть.
Mr. Kitaoka (Japan): I would like to join the previous speakers in extending a warm welcome to Minister Kiganahe and expressing my appreciation for his attendance at this meeting to provide his Government's view on the recommendations in the Secretary-General's report on the possible establishment of two mechanisms to bring about national reconciliation and justice in Burundi. Г-н Китаока (Япония) (говорит по-английски): Мне хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поприветствовать министра Киганаэ, а также поблагодарить его за присутствие на этом заседании Совета для изложения точки зрения его правительства относительно содержащихся в докладе Генерального секретаря рекомендаций о возможном учреждении двух механизмов для достижения в Бурунди национального примирения и справедливости.
When you make a movie where the outcome is known (it's not a spoiler to say they secure the plans to the Death Star, right?), there's something very non-vital baked right into the concept. Когда ты делаешь кино с заранее известной развязкой (я не открою Америку, если скажу, что все шло, простите за каламбур, к смерти «Звезды смерти»), в его концепции появляется что-то очень второстепенное.
Let me begin the First Committee's proceedings by extending a warm and sincere welcome to all Member States participating in the deliberations of the First Committee. Позвольте мне начать работу Первого комитета с теплого и искреннего приветствия в адрес всех государств-членов, принимающих участие в дискуссиях Первого комитета.
In response to Latvia's question on whether Zambia would consider extending a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council in the future, she indicated that Zambia, as a member of the Human Rights Council, will issue an open/standing invitation. В ответ на вопрос Латвии о том, предполагает ли Замбия направить в будущем постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур Совета по правам человека, она ответила, что Замбия как член Совета по правам человека обязательно направит открытое/постоянное приглашение.
Mr. Jurica (Croatia): Allow me to begin by extending a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Iraq, His Excellency Mr. Hoshyar Zebari, and thank him for his presentation. Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне тепло поприветствовать министра иностранных дел Ирака Его Превосходительство г-на Хошияра Зибари и поблагодарить его за выступление.
Mr. Koonjul (Mauritius): My delegation would like to join you, Mr. President, and previous speakers in extending a very warm welcome to His Excellency Mr. Galaydh, Prime Minister of the Transitional National Government (TNG) of Somalia, and to the other members of his delegation. Г-н Кунджул (Маврикий) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы присоединиться к Вам и предыдущим ораторам и тепло приветствовать Его Превосходительство г-на Галайда, премьер-министра Переходного национального правительства (ПНП) Сомали, и других членов его делегации.
I wish also to join other delegations in extending a warm welcome to Mr. Ruud Lubbers, the United Nations High Commissioner for Refugees, and in thanking him for his comprehensive briefing. Хочу также присоединиться к остальным делегациям и тепло поприветствовать Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Рюда Любберса, а также поблагодарить его за его всеобъемлющий брифинг.
The Chairman: Let me begin our proceedings by extending a warm and sincere welcome to all the delegations participating in the deliberations of the First Committee at this fifty-sixth session of the General Assembly. Председатель (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от всей души искренне поприветствовать все делегации, которые принимают участие в прениях Первого комитета в ходе этой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
It was also agreed that the word “shall” in square brackets should be replaced by “may”, to provide flexibility to the procuring entity in dealing with situations where the number of suppliers or contractors registered to participate in the auction was insufficient to ensure effective competition (for example, the procuring entity in such a situation might consider extending a deadline for registration to participate in the auction). Было также решено заменить слово " должна ", помещенное в квадратные скобки, словом " может ", с тем чтобы наделить закупающую организацию возможностями для проявления гибкости в ситуациях, когда число поставщиков или подрядчиков, зарегистрировавшихся для участия в аукционе, является недостаточным для обеспечения эффективной конкуренции (например, в подобной ситуации закупающая организация может рассмотреть вариант продления предельного срока для регистрации заявок на участие в аукционе).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!