Примеры употребления "extended play" в английском

<>
Marriage is usually arranged between the families of the boy and the girl and it's on such occasion that kinship and extended families play a very important role in collective pooling of resources. Обычно о браке договариваются семьи юноши и девушки, и именно в этом случае родственные связи и расширенные семьи играют очень важную роль в сборе соответствующих средств.
“As envisaged in the ONS'modernisation programme, the Inter-Departmental Business Register (IDBR), Annual Register Inquiry (ARI) and associated methodological techniques should be extended in order to play a more sophisticated central role in inputs and outputs of the business survey process to meet national and regional demands. " Как это предусматривается программой модернизации УНС, круг ведения Межведомственного коммерческого регистра (МВКР), Ежегодного обследования для Регистра (ЕОР) и связанных с ними методологических инструментов следует расширить, с тем чтобы они могли более эффектно играть центральную роль в качестве источников и результатов процесса обследований предприятий для удовлетворения национальных и региональных потребностей.
Some members of the extended Bureau stressed that EMEP should play a major role both as a NRT data user and as a provider, and that to this end it should better define its contribution and role in the related services vis-à-vis the other bodies and processes active in the region, such as EEA. Ряд членов расширенного Президиума подчеркнули, что ЕМЕП следует играть важную роль как в качестве пользователя данных ВБР, так и их провайдера и что в этой связи ей следует более четко определить свой вклад и роль в области соответствующих услуг в контексте деятельности других региональных органов и процессов, таких, как ЕАОС.
Apart from networking with national and international NGOs, RWEPA has extended its partnership arrangements with an American based NGO, Play Soccer Cameroon, which has the same line of action towards youths and underprivileged children from ages 5-15. Создав сети с национальными и международными НПО, АСЖЗОС расширила также партнерские отношения с базирующейся в США НПО “Play Soccer Cameroon”, которая в своей деятельности тоже ориентируется на нужды молодежи и находящихся в неблагополучном положении детей в возрасте 5-15 лет.
Several said that UNICEF, with its extended field presence and credibility with Governments, could and should play a key role in the design and coordination of activities and advocacy. Несколько делегаций отметили, что ЮНИСЕФ, имеющий широкое представительство на местах и пользующийся доверием правительств, может и должен играть ключевую роль в разработке и координации мероприятий и информационно-пропагандистской деятельности.
Recalling the establishment of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) on 14 August 2003, and extended on 12 August 2004, and reaffirming that the United Nations should play a leading role in assisting the efforts of the Iraqi people and Government in developing institutions for representative government, and in promoting national dialogue and unity, напоминая о том, что 14 августа 2003 года была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), мандат которой был продлен до 12 августа 2004 года, и подтверждая, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в содействии осуществлению усилий народа и правительства Ирака в деле создания институтов представительного правительства и в поощрении национального диалога и единства,
We hope that the mandate of the Working Group will be extended to the next session of the General Assembly so that it will continue to play the important role entrusted to it under General Assembly resolution 54/234. Мы надеемся, что мандат Рабочей группы будет продлен до следующей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла и далее играть важную роль, которая поручена ей в соответствии с резолюцией 54/234 Генеральной Ассамблеи.
Recalling the establishment of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) on 14 August 2003, the mandate of which was extended most recently on 11 August 2005, and reaffirming that the United Nations should play a leading role in assisting the efforts of the Iraqi people and Government in strengthening institutions for representative government, and in promoting national dialogue and unity, напоминая о том, что 14 августа 2003 года была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), мандат которой был в последний раз продлен 11 августа 2005 года, и вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в содействии осуществлению усилий народа и правительства Ирака в деле укрепления институтов представительного правительства и в поощрении национального диалога и единства,
That information deficit extended not only to the political options available to the people, but also to the important part that the wider United Nations system could play in supporting the self-determination and subsequent decolonization of the Territory. Дефицит такой информации ощущается не только в том, что касается политических вариантов, имеющихся у народа, но также и той важной роли, которую более широкая система Организации Объединенных Наций могла бы сыграть в поддержке самоопределения и последующей деколонизации территории.
That extended timeline would also allow for the completion of the redeployment to the northern part of the country of the judiciary, which is expected to play a crucial role in reviewing the appeals, as provided for in the fourth supplementary agreement, as well as the establishment of a unified and integrated national police and gendarmerie deployed throughout the country. Эти более широкие временные рамки позволили бы также завершить процесс возобновления деятельности в северной части страны судебной системы, которая, как ожидается, будет играть решающую роль в рассмотрении апелляций, как это предусматривается в четвертом дополнительном соглашении, а также создание объединенных и комплексных сил национальной полиции и жандармерии, развернутых по всей территории страны.
On 19 December, the Council unanimously adopted resolution 1791 (2007), by which it extended the mandate of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) until 31 December 2008, and requested the Secretary-General, also through BINUB, to play a robust political role in support of the peace process, in coordination with regional and international partners. 19 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1791 (2007), в которой продлил срок действия мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) до 31 декабря 2008 года и просил Генерального секретаря, в том числе через посредство ОПООНБ, играть активную политическую роль в поддержке мирного процесса, полностью согласовывая свои действия с региональными и международными партнерами.
Based on the extended mandate of UNAMI, the United Nations will continue to stand by the people of Iraq and their political, religious and community leaders, and will make every effort to play its part to help generate tangible progress for a democratic and prosperous Iraq, at peace with itself, its neighbours and the international community in general. На основе продленного мандата МООНСИ Организация Объединенных Наций будет по-прежнему поддерживать народ Ирака, его политических, религиозных и общинных лидеров и предпринимать все усилия для внесения своего вклада в достижение реального прогресса в демократическом и процветающем Ираке, поддерживающем мирные отношения внутри страны, со своими соседями и с международным сообществом в целом.
The mandate of UNAMA was further extended to 25 March 2005 by the Security Council in its resolution 1536 (2004) of 26 March 2004 and at the same time the Council welcomed the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein and recognized that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country. Срок действия мандата МООНСА был далее продлен до 25 марта 2005 года включительно в резолюции 1536 (2004) Совета Безопасности от 26 марта 2004 года; одновременно с этим Совет приветствовал доклад Генерального секретаря и содержащиеся в нем рекомендации и признал, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть свою центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по оказанию афганскому народу помощи в укреплении мира в Афганистане и восстановлении его страны.
While our innate motivations do play a role, they are harnessed, extended, and suppressed by social norms, which form the institutional skeleton that allows our innate inclinations to operate. Хотя наши природные мотивации и играют определённую роль, они эксплуатируются, расширяются или подавляются социальными нормами, формирующими институциональный скелет, который даёт возможность действовать нашим врождённым наклонностям.
Recognizing the continued need for UNAMI to play this role, the Security Council extended the UNAMI mandate for another year in resolution 1557 (2004) of 12 August 2004. Признавая необходимость того, чтобы МООНСИ продолжала играть эту роль, Совет Безопасности продлил мандат МООНСИ еще на один год в резолюции 1557 (2004) от 12 августа 2004 года.
The Special Representative noted the Secretary-General's recommendation that, in the absence of a comprehensive settlement, when UNFICYP continued to play a vital and unique role on the island, both as a stabilizing factor on the ground and as a source of substantive and administrative support for the Secretary-General's good offices mission, the mandate of UNFICYP be extended for a further period, until 15 December 2009. Специальный представитель отметил рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы в отсутствие всеобъемлющего урегулирования, когда ВСООНК продолжают играть жизненно важную и уникальную роль на острове и как стабилизирующий фактор на местах, и как источник крайне необходимой поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря, включая ее административное обеспечение, мандат ВСООНК был продлен на дополнительный период до 15 декабря 2009 года.
He extended the knowledge of biochemistry. Он расширил познания в биохимии.
After school we play baseball with our classmates. После школы мы с одноклассниками играем в бейсбол.
We extended the meeting another 10 minutes. Мы продлили совещание ещё на десять минут.
I do not play the piano. Я не играю на пианино.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!