Примеры употребления "expulsions" в английском

<>
“While formerly such expulsions en masse were common, they have been but rarely resorted to in recent times. Хотя прежде такие высылки en masse были обычным явлением, в последнее время к ним прибегали нечасто.
All are aware that ground troops are necessary to end the expulsions of ethnic Albanians and chase the Serbs from Kosovo. Всем известно, что наземные войска необходимы для того, чтобы положить конец изгнанию этнических албанцев и выдворить сербов из Косово.
However, by allowing only those carried out'in pursuance of a decision reached in accordance with law', its purpose is clearly to prevent arbitrary expulsions.” Однако, разрешая ее осуществлять только " во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом ", ее цель определенно заключается в недопущении произвольных высылок».
The indictment was based on evidence gathered by American and British intelligence services about the expulsions and killings of Albanians in Kosovo. Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами.
Article 13 of the Covenant laid down the ground rules for lawful expulsions, including, inter alia, rulings by two independent authorities, with the intervening possibility of recourse. В статье 13 Пакта излагаются основные правила законной высылки, включая, в частности, вынесение соответствующих решений двумя независимыми органами власти, причем предусматривается возможность обжалования первого решения.
group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order. массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
As for issues related to mass population expulsions in periods of armed conflicts that were regulated by international humanitarian law, her delegation felt that they could be considered under the future study. Что касается вопросов, связанных с массовой высылкой населения в период вооруженных конфликтов, которые регулируются международным гуманитарным правом, делегация страны оратора считает, что они могут быть рассмотрены в рамках последующего исследования.
The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights. Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством.
The expulsions leave behind life-threatening gaps in assistance for the population in Darfur, particularly at a time when there have been outbreaks of meningitis in Southern Darfur, including in Kalma camp. Их высылка оставит опасные для жизни бреши в гуманитарной помощи населению Дарфура, тем более во время эпидемии менингита в Южном Дарфуре, в том числе в лагере Калма.
It is responsible for thousands of deaths and abductions and hundreds of thousands of expulsions of non-Albanians from Kosovo and Metohija, particularly of its Serbs. Она несет ответственность за гибель и похищения тысяч людей и за изгнание сотен тысяч неалбанцев, особенно сербов из Косово и Метохии.
Since a State is obliged to examine expulsions on a case-by-case basis, collective expulsion is strictly prohibited in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged. Поскольку государство обязано рассматривать вопрос о высылке в индивидуальном порядке, коллективная высылка строго запрещена как в мирное время, так и во время войны независимо от правонарушения, в котором обвиняется соответствующее лицо.
The situation of the Meskhetians in Krasnodar Krai had deteriorated rather than improved since the Committee had expressed its concern about their plight in March 2003, and was teetering on the brink of violence and mass expulsions. Положение месхетинцев в Краснодарском крае скорее ухудшилось, чем улучшилось с того момента, когда Комитет в марте 2003 года выразил свою озабоченность относительно их бедственного положения, и сейчас ситуация на грани насилия и массовых изгнаний.
Functionally and organizationally, the General Coordination of Maritime, Airport and Border Police manages the Coordination of Immigration and Registration of Aliens (CIMCRE), Police Coordination of Expulsions (COPREC), Immigration Police Coordination (CPO), Coordination and Control of Passport Issuance (COCEP) and the Police Analysis and Investigation Service (SAIP). В функциональном и организационном отношении Генеральное управление морской, аэропортовской и пограничной полиции осуществляет руководство Иммиграционным управлением, Кадастром и реестром иностранных граждан (СИМКРЕ), Полицейским управлением по вопросам принудительной высылки (КОПРЕК), Управлением иммиграционной полиции (КПОИ), Управлением по контролю за выдачей паспортов (КОСЕП) и Полицейской аналитико-следственной службой (САИП).
Now they face a form of discrimination unseen in Europe since World War II: group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order. Сейчас они столкнулись с такой формой дискриминации, которой не было в Европе со времен второй мировой войны: массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
Since the absolute prohibition of expulsion by a State of its own nationals was a well-established legal principle supported by a number of international human rights instruments, his delegation would like to see the deletion of paragraphs 2 and 3 of draft article 4, which provided grounds for such expulsions. Поскольку абсолютное запрещение высылки государством своих граждан является прочно установившимся правовым принципом, подкрепленным рядом международных документов о правах человека, делегация хотела бы, чтобы из проекта статьи 4 были исключены пункты 2 и 3, которые дают основания для таких высылок.
Jewish Expulsions and Weather Shocks from 1100 to 1800" — it explores whether there is a relationship between weather and growing season and the likelihood that the Jewish community would be expelled — is this incredibly detailed dataset culled from the Encyclopaedia Judaica. Изгнания евреев и погодные катаклизмы в период с 1100 по 1800 годы». В статье предпринята попытка определить, существует ли связь между погодой и посевным сезоном, с одной стороны, и вероятностью изгнания еврейских общин, с другой стороны.
The study of the topic by the Commission was all the more urgent in light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomena of illegal immigration and refugee flows. Изучение темы Комиссией является тем более неотложным, что можно констатировать возрастающую тенденцию со стороны государств прибегать к высылке без соблюдения основных норм прав человека, в частности в сфере борьбы против терроризма, а также с учетом все более масштабного явления незаконной иммиграции и притока беженцев.
The consequences of the 4 March expulsions have put a large number of innocent, exhausted civilians at great risk, and we note that the number of humanitarian workers has been reduced by almost 5,000, affecting some 1.1 million beneficiaries of food, water and sanitation aid and 1.5 million who receive health services support. Последствия изгнания 4 марта подвергают серьезному риску большие группы ни в чем не повинного и измученного гражданского населения, и мы отмечаем, что число гуманитарных работников сократилось почти на 5000, что отразилось на 1,1 миллиона получателей гуманитарной помощи в виде продовольствия, воды и санитарного обслуживания, и на 1,5 миллиона получателей медицинской помощи.
Thus, summary expulsions, by which individuals were compelled to abandon their property, subjecting it to pillage and destruction, or by which they were forced to sell it at a sacrifice, or by which they were subjected to unnecessary indignities, harshness or oppression, have all been considered by international commissions as just grounds for awards.” Так, произведенные в суммарном порядке высылки, в результате которых индивиды вынуждены были бросать свое имущество, оставляя его на разграбление и уничтожение, или в результате которых они были вынуждены продавать его себе в убыток, или в результате которых они подвергались ненужным унижениям, грубости или давлению, международные комиссии сочли мотивированными основаниями для присуждения возмещения ".
The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. Изучение темы Комиссией является тем более неотложным, что налицо возрастающая тенденция со стороны государств прибегать к высылке без соблюдения основных норм в области прав человека, в частности в контексте борьбы против терроризма, а также с учетом все более масштабного явления незаконной иммиграции и притока беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!